На нашем сайте вы можете читать онлайн «В поисках желтого попугая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
В поисках желтого попугая

Автор
Жанр
Дата выхода
17 ноября 2021
Краткое содержание книги В поисках желтого попугая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В поисках желтого попугая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алексей Черепанов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Диапазон рассказов и повестей этого сборника достаточно широк – от реальных жизненных ситуаций до фантастических событий. Герои рассказов различны: молодые и в возрасте, сильные и слабые, влюбленные и одинокие. Заканчивается сборник трилогией повестей о фантастических приключениях друзей. Трое молодых людей и две их подруги путешествуют по прошлому в поисках сокровищ: в первой повести они оказываются в Барселоне восемнадцатого века, плывут на галеоне в Новый Свет; во второй части они охотятся за золотом фашистской Германии в одна тысяча девятьсот сорок первом году, встречаются с двумя прекрасными девушками, которые принимают участие в их последующих приключениях; в третьей – попадают в мир ацтеков. Что победит: золото или дружба?
Комментарий Редакции: Пестрое название этого сборника лишь поначалу кажется забавным и поверхностным. Изображенная плеяда самых разных по жанру и настроению рассказов найдет искренний отклик у любого читателя: предложенные истории удивительны благодаря своему критическому многообразию.
В поисках желтого попугая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В поисках желтого попугая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
)] – ответила Ольга, оглядывая француза.
– Qui va choisir un mеdecin de notre ambassade. Laissez-le vous examiner?[6 - Сейчас подъедет врач из нашего посольства. Разрешите ему Вас осмотреть? (фр.)]
– Il est inutile.[7 - В этом нет необходимости (фр.)]
– Je tiens, Madame.[8 - Я настаиваю, мадам (фр.)]
– Eh bien, ? l'enfer avec vous,[9 - Хорошо, чёрт с Вами (фр.)] – Ольга всё с большим интересом всматривалась в мужчину, – Vous ?tes un diplomate?[10 - Вы дипломат? (фр.)]
– Oui, voici ma carte de visite,[11 - Да, вот моя визитная карточка (фр.
«Вот он, мой заморский фрукт – немного перезрелый, но от этого, очевидно, очень сладкий…» – замерло у Ольги сердце, пока она рассматривала визитную карточку.
Подъехала ещё одна дипломатическая машина, из неё вышел врач, осмотрел Ольгу и сообщил, что всё в порядке – повреждений и сотрясения нет.
– Это я во всём виновата! – донеслось до Ольги – Дуняша рассказывала подъехавшим дэпээсникам, как всё произошло. Полицейские составили протокол и уехали.
– Permettez-moi de vous inviter ? d?ner, madame. Il est nеcessaire de faire amende honorable pour la peine,[12 - Разрешите пригласить Вас на обед, мадам. Необходимо загладить эту неприятность (фр.)] – галантно склонил голову дипломат.
– Je suis d'accord – que vous ne vous sentez pas coupable.[13 - Я согласна – чтобы Вы не чувствовали себя виноватым (фр.)]
– Mon nom que vous savez maintenant, et je votre nom – pas.[14 - Моё имя Вы теперь знаете, а я Ваше – нет (фр.
– Olga.[15 - Ольга.]
– Un nom magique.[16 - Какое волшебное имя (фр.)]
– Magie – ceci est mon passe-temps,[17 - Волшебство – это моё хобби (фр.)] – загадочно улыбнувшись, сказала Ольга.
– Moi, bien s?r, pas un magicien, mais votre voiture le matin sera comme neuf, si vous me donnez les clеs de son,[18 - Я, конечно, не волшебник, но Ваша машина к утру будет, как новая, если Вы дадите мне ключи от неё (фр.)] – усмехнувшись, протянул он руку к Ольге.
Ключи от машины были переданы работнику посольства, дипломат галантно усадил Ольгу в дипломатическую машину.
– Vous avez entendu parler de la thеorie du hasard Nassim Taleb?[19 - Вы слышали о теории случайностей Нассима Талеба? (фр.)] – внимательно разглядывая Ольгу, спросил француз.
– Ceci est mon auteur prеfеrе…[20 - Это мой любимый автор (фр.)]
Дипломатическая машина поехала.
Дуняша
– Ольга Олеговна! Я Вам юбку купила! – махала пакетом с юбкой Дуняша, но её уже никто не слышал.





