На нашем сайте вы можете читать онлайн «Чуть свет, с собакою вдвоем». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Зарубежные детективы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Чуть свет, с собакою вдвоем

Автор
Дата выхода
11 июня 2020
Краткое содержание книги Чуть свет, с собакою вдвоем, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Чуть свет, с собакою вдвоем. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кейт Аткинсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Похоже, привычная жизнь Джексона Броуди осталась позади. И армия, и полиция, и работа частным детективом. Хотелось отдохнуть от всего, отойти от дел, пропасть с радаров. После всего, что он пережил, оставалось лишь отдаться течению и стараться не влипнуть в новую историю.
Не получилось. Все началось с того, что липовая жена Джексона обнуляет его банковский счет. Конечно, с этим придется разобраться!
Тем временем к детективу за помощью обращается клиентка, которая хочет выяснить тайну своего происхождения. Сама она из Новой Зеландии, ее усыновили, и она желает знать правду о биологических родителях. Дело кажется простым и понятным. Нужно поднять архивы, расспросить заинтересованных. Ответ на поверхности!
Не тут-то было! Никаких упоминаний о родне клиентки нет, нет и документов, подтверждающих удочерение. Все, кто мог бы пролить свет на это дело, таинственным образом исчезают из поля зрения Броуди. К тому же детективу приходится возиться с собакой, внезапно свалившейся ему на голову. Нет, уходом на покой такую канитель точно не назовешь!
Чуть свет, с собакою вдвоем читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Чуть свет, с собакою вдвоем без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
44
Аллюзия на песню Ноэля Кауарда «Mad Dogs and Englishmen» (1924) с ее строчками: «Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun» («Бешеные псы и англичане выходят на полуденное солнце»).
45
«Быстрый и находчивый» (Mastermind, с 1972) – еженедельная телевикторина Би-би-си, в которой участники отвечают на вопросы на скорость. Игра состоит из двух раундов: один – вопросы на общую эрудицию, другой – вопросы в сфере знаний по выбору участника.
46
Первая фраза романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах»: «Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время…» Пер.
47
«И я в Аркадии» (лат.). Картина «Пастухи Аркадии» французского живописца, основоположника классицизма Никола Пуссена (1594–1665) была написана в 1637–1638 гг.
48
Помни о смерти (лат.).
49
Аллюзия на песню «Где-то» (Somewhere) из мюзикла Леонарда Бернстайна и Стивена Сондхайма «Вестсайдская история» (West Side Story, 1957).
50
«Нацель компас к сердцу солнца» (SettheControlsfortheHeartoftheSun) – песня английской рок-группы PinkFloyd с альбома «Целое блюдце тайн» (ASaucerfulofSecrets, 1968).
51
Вопреки совету американского журналиста и общественного деятеля Хорэса Грили (1811–1872) «Идите на запад, молодой человек» – призыву осваивать американский фронтир.
52
«Mallard № 4468» – паровой локомотив железной дороги Лондон-Северо-Восток, разработанный британским инженером сэром Найджелом Грезли (1876–1941) и построенный в Донкастере в 1938 г.
53
Цитата из стихотворения ирландского поэта и драматурга Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939) «Плавание в Византий» (Sailing to Byzantium, 1928), пер. Е. Витковского. Фраза также дала название роману американского писателя Кормака Маккарти, в рус. пер. – «Старикам тут не место».
54
Джарвис (Jervaulx, 1156–1537), Риво (Rievaulx, 1132–1538), Рош (Roche, 1147–1538), Байленд (Byland, 1135–1538) и Кёркстолл (Kirkstall, ок. 1152–1539) – цистерцианские аббатства, были уничтожены в период роспуска монастырей в XVI в. по приказу английского короля Генриха VIII.
55
Аллюзия на стихотворение Эмили Дикинсон, 712. Пер. Г. Лахман.
56
«Променад» (The Proms) Би-би-си, тж.









