На нашем сайте вы можете читать онлайн «Заговор двух сердец». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Короткие любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Заговор двух сердец

Автор
Дата выхода
29 апреля 2022
Краткое содержание книги Заговор двух сердец, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Заговор двух сердец. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кейт Хьюит) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
При первой встрече Фаусто счел Лизу «невзрачной и утомительной». Но очень скоро его мнение о ней изменилось. Однако его фамильная гордость и предубеждения не позволяли ему даже думать о том, чтобы вступить в отношения с девушкой из неравной ему семьи…
Заговор двух сердец читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Заговор двух сердец без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Он не был похож на человека, который снисходит до того, чтобы открывать входную дверь. И Лиза понятия не имела, почему он сейчас стоит перед ней, глядя на нее свысока.
Но она до смерти замерзла и насквозь промокла. На вокзале ей сказали, что до Незерхолла всего пять минут ходьбы. Оказалось, что ходьбы было не менее пятнадцати минут, и, когда она уже была в пути, начался страшный ливень. Вот так она и оказалась стоящей сейчас перед Фаусто Данти, насквозь промокшая и с изумлением глядящая на него. Замечательно.
– Я приехала к Дженне, – сказала она, пытаясь говорить с достоинством. – Она написала мне и попросила приехать, потому что она плохо себя чувствует.
Объяснение прозвучало неубедительным даже для нее самой. Почему она так стремительно помчалась к сестре? Получив ее сообщение, она не раздумывая схватила сумку и уже через двадцать минут была на вокзале. И только сейчас, стоя перед Фаусто Данти, она осознала, насколько нелепой – и расчетливой – она могла ему показаться. Дженна не была ведь на пороге смерти.
– Входите, пожалуйста, – сказал Фаусто и посторонился, давая ей пройти в дом.
Лиза вошла в просторный холл и остановилась в нерешительности. С нее на начищенный паркет струями стекала вода. И она чувствовала себя не лучшим образом: мокрая, замерзшая, грязная и, что хуже всего, незваная. И все это время Фаусто Данти стоял, сунув руки в карманы, и смотрел на нее с изумлением и снисходительностью.
– Мне очень жаль, что я приехала без приглашения, – сухо сказала Лиза. – Но Дженна показалась мне такой несчастной, и я не хочу, чтобы она оставалась здесь в одиночестве.
– Она не в одиночестве.
Любой другой человек, подумала Лиза, вежливый и добрый или хотя бы хорошо воспитанный, пригласил бы ее в дом, предложил бы ей горячего чая и сказал бы, что она может оставаться здесь столько, сколько захочет. Она была уверена, что Чез Бингем так бы и поступил.
Кто угодно, только не Данти. Кто угодно!
– Вы промокли, – заметил Фаусто.
– Идет дождь.
– Вы не взяли такси?
– Дождя не было, когда я вышла на станции. Мне сказали, что Незерхолл расположен в пяти минутах ходьбы от станции. И я не привыкла тратить деньги на такси.
– Это стоило бы не больше пяти фунтов, – мягко сказал он. – Но я вас понял.











