На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Эзотерика, Эзотерика / оккультизм. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода

Автор
Дата выхода
15 марта 2018
Краткое содержание книги «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кирилл Шатилов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Автор утверждает, что Шекспира не было. Но кто же тогда был тем самым Шейк-спиром — «потрясающим копьём»? Сколько было версий «Гамлета» и какую считать «правильной»? Почему героя зовут именно Гамлет, а не Хам или Амлет, как его прототипов из ранних произведений на этот же сюжет? Кто скрывается за именами персонажей, а главное — почему? Какие события на самом деле описываются в «Гамлете»? Кто и как зашифровал всё это — и многое другое — в давно всем известной пьесе? Или всё-таки неизвестной?..
«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
От выбора его
Зависит процветанье государства.
А потому весь выбор ограничен
Поддержкой и податливостью тела,
В котором он – глава. Раз говорит,
Что любит, ты должна соотносить
Его слова, намеренья и статус
С поступками, а те зайдут не дальше,
Чем им позволит мнение датчан.
Подумай также об уроне чести,
Доверив слух потоку серенад,
Теряя сердце, кладезь раскрывая
Навстречу домогательствам слепым.
Страшись, Офелия, страшись, родная,
Держись в тылу влюбленности своей
Подальше от опасностей желанья.
Как бережлива ни была бы дева,
Свою красу транжирит при луне.
Клевещут на любую добродетель.
Червяк сжирает поросль весны
Ещё до созревания бутонов,
А утренняя юности роса
Подвержена заразе увяданья.
Будь осторожна, лучший сторож – страх.
Бунтует юность… в собственных глазах.
ОФЕЛИЯ
Воздействие твоих благих уроков
Приставлю стражем к сердцу. Всё же, брат,
Не будь как пастор, что с бесстыдной ложью
Шлёт нас путём тернистым к небесам,
А сам, чванливый олух и распутник,
Спешит стезёй услад и болтовни,
Но не своих заветов.
ЛАЭРТ
О, не бойся![66 - В смысле «Не бойся меня». Мол, бойся всего, но не меня. Логично.]
Я припозднился. Вон идёт отец.
(Входит ПОЛОНИЙ)
Двойная благодать в двойном прощанье.
Судьба благословит второй уход[67 - Ведь он уже получил разрешение не только от отца, но и от короля уехать обратно во Францию.].
ПОЛОНИЙ
Всё тут, Лаэрт?! На борт, на борт, стыдись!
Твой парус уж давно расправил плечи[68 - Это напоминает исторический эпизод апреля 1587 года, когда Елизавета, опасаясь за судьбу своего верного пирата, Дрейка, который собирается отплыть из Плимута в испанский Кардис, шлёт ему упреждающее письмо.
Ждут лишь тебя. Вот, будь благословен!
И в памяти наказ мой заруби[69 - Дальше авторы трагедии цитируют весьма полезные для юношества, и не только, максимы, которыми их в своё время потчевал сэр Уильям Сесил, писавший на эти темы целые трактаты.
Лишай свои раздумья дара речи,
Пустую мысль в бездействии храни[70 - Принцип, которому сам многословный Полоний не следует вовсе.].











