На нашем сайте вы можете читать онлайн «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —

Автор
Жанр
Дата выхода
13 апреля 2016
Краткое содержание книги Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кирилл Шатилов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Если вы думаете, будто английский язык — это предмет и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 2 тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая происхождению многих известных выражений, языковым стилям и грамматическим каверзам.
Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II — читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II — без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
I need to go to the khazi
Ситуация: вам хочется сходить куда-нибудь потанцевать
Пр. Хиггинс: I would like to engage in some bodily movement at a discotheque tonight
Др. Уотсон: I’d like to go out dancing tonight
Джек-Воробей: I fancy a boogie tonight
Ситуация: друг спрашивает, может ли он у вас переночевать
Пр. Хиггинс: May I rest my weary head at your abode tonight?
Др. Уотсон: Can I sleep at your house tonight?
Джек-Воробей: Can I kip at your pad tonight?
Ситуация: вы не хотите, чтобы вас трогали
Пр.
Др. Уотсон: Please stop touching me
Джек-Воробей: Get your paws off me!
Ситуация: вы рассказываете, что переели мороженого
Пр. Хиггинс: I consumed large quantities of ice cream
Др. Уотсон: I ate a lot of ice cream
Джек-Воробей: I pigged out on ice cream
Ситуация: знакомый идиот накурился
Пр. Хиггинс: He partook of a cigarette that contained an illegal substance
Др.
Джек-Воробей: He had a joint. He smoked some weed. He smoked some pot
Ситуация: вы говорите о человеке, что он чокнутый
Пр. Хиггинс: He is somewhat mentally unhinged
Др. Уотсон: He’s crazy
Джек-Воробей: He’s psycho
Ситуация: вы делаете комплимент подружке, у которой появились моднючие очки от солнца
Пр. Хиггинс: They are most fashionable
Др. Уотсон: They are cool
Джек-Воробей: Those shades are rocking
Ситуация: про друга, который любит прикалываться над окружающими
Пр.
Др. Уотсон: He likes annoying people
Джек-Воробей: He likes winding people up. He’s a real wind-up merchant
Ситуация: вы говорите о ком-то, что он – никчёмный тип
Пр. Хиггинс: He is a worthless person
Др. Уотсон: He’s a failure
Джек-Воробей: He’s a real loser
Ситуация: вы говорите водителю, что он слишком спешит
Пр.
Др. Уотсон: You’re driving at full speed
Джек-Воробей: You’re driving at full whack
Ситуация: вы понятия не имеете, как называется столица Австралии (ведь не Сидней же)
Пр. Хиггинс: I am afraid my knowledge in that area is somewhat deficient
Др. Уотсон: I don’t know
Джек-Воробей: I’m stumped. No idea, mate. I’m clueless
Ситуация: вы просите оставить вас переночевать
Пр.











