На нашем сайте вы можете читать онлайн «Шестое измерение». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Шестое измерение

Автор
Дата выхода
14 марта 2018
Краткое содержание книги Шестое измерение, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Шестое измерение. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Luciella) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Пять планет: на каждой из них есть свой Страж-защитник, который по принципу реинкарнации испокон веков поддерживает баланс и оберегает свой мир. Однажды Страж одной из пяти планет захотел большего. Для реализации своих идей ему нужно с каждой планеты собрать по кристаллу, чтобы открыть путь в Шестое измерение — источнику бесконечной силы. Смогут ли Стражи из других миров ему помешать?
Шестое измерение читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Шестое измерение без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Саранта зачарованно смотрела на интерьер, а Джекки выполз из вагонетки на четвереньках и, целуя шикарный королевский пол, проговаривал:
– О, земля моя обетованная!
Трахина и Саранта посмотрели на него, как на идиота.
Когда инцидент был забыт, все двинулись дальше. Взгляд Джекки сразу упал на огромную запертую дверь с изображением двух дерущихся рептилоидов.
– А что за этой дверью? – поинтересовался он.
– Колизей, где главное правило – убить как можно больше противников,– коротко ответила Трахина.
– Но это варварство! – высказалась принцесса.– Как может это вообще нравиться?!
– Никто никого не принуждает сражаться,– в защиту высказалась Трахина.– Воины сами добровольно идут на это, ведь награда очень высока, а в случае смерти семья погибшего до конца своих дней будет жить, ни в чём не нуждаясь.
– Всё равно,– продолжает настаивать на своём Саранта,– я считаю, что такое развлечение неприемлемо в цивилизованном обществе.
Принцесса лично не видела этого Муравьиного короля, но уже поняла, что он ничем не лучше Дарта, раз ради избавления от скуки посылает своих подданных на верную смерть. Она в этом убедилась ещё больше, когда увидела воочию его надменную физиономию.
– ## (Ха!) ####### ####### (Пришла за кристаллом, значит?) – усмехнулся король и начал говорить всякие непристойные гадости, будучи уверенным, что принцесса не знает террский язык: – ###### ########## ############ ############ (Эта человеческая шалава думает, что может получить что угодно, если придёт сюда и потрясет перед нами своими сиськами?)
Муравьиный король вовсе не был похож на муравья, его внешность напоминала человекоподобного динозавра, облачённого в королевские одеяния с короной из перьев на голове.
Трахина выступала в роли переводчика. Она переводила ребятам не совсем то, что сказал король, но смысл был один:
– Кристалл из поколения в поколение передавался от одного правителя к другому ещё задолго до того, как над Террой погасло солнце. Мы не можем его отдать.
– От этого зависит судьба мира,– ответила принцесса. Говорить она старалась как можно спокойнее, хотя было трудно, учитывая, что она прекрасно всё понимала и без переводчика.






