На нашем сайте вы можете читать онлайн «Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица

Автор
Дата выхода
29 сентября 2016
Краткое содержание книги Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Льюис Кэрролл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Знаменитая сказка Л. Кэрролла о приключениях девочки Алисы в Стране чудес в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Книга написана легким живым языком. Особенно удалось переводчику переложение стихов Л. Кэрролла, которые в массе своей представляют собой пародии на известные английские стихи. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст сказки на русский язык. В оформлении обложки использована иллюстрация английского художника Артура Рэкема (1867—1939).
Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Алиса в Стране чудес. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Почему ты меня совсем не слушаешь?
– Прошу прощения, – робко возразила Алиса, – я слушаю вас вместе со всеми. По моим подсчетам, вы переходили с пятого извива на шестой.
– С пятого извива?.. Извини, но ты спятила! – взорвалась Мышь. – Нет, с такою, как ты, видно, каши не сваришь!
– Почему? – искренне удивилась сбитая с толку Алиса и тут же с готовностью предложила свои услуги: – Если хотите, мы можем попробовать.
– Не хочу! – окончательно вышла из себя Мышь! – Не хочу слышать этот бред! Я к тебе всей душой, а ты надо мной насмехаешься!
– И не думала! – оправдывалась Алиса.
Мышь пробормотала что-то нечленораздельное и пустилась бежать.
– Вернитесь, пожалуйста! – попыталась остановить ее Алиса. – Мы же не дослушали вашу грустную историю!
– Пожалуйста, вернитесь! – дружно подхватили все эту просьбу.
Мышь с раздражением качнула головой и прибавила ходу.
– Досадно, что все так вышло, – заметил Попугай Чик после того, как Мышь покинула общество.
Какая-то Жаба-мама пожилых лет тут же воспользовалась случаем преподать урок своей молоденькой дочери.
– Вот что получается, дорогая, когда не умеют управлять своими страстями.
– Ах, мама! – с неудовольствием ответила Жаба-дочь. – Кто бы говорил! Вы, с вашим характером, и улитку из себя выведете!
– Эх, если бы здесь была моя Дина! – вслух пожалела Алиса. – Уж она-то заставила бы Мышь вернуться.
– Осмелюсь спросить, – ввернул Попугай Чик, – кто такая, эта ваша Дина?
– Это моя кошка! – ответила Алиса с воодушевлением (когда речь заходила о ее любимице, она не могла оставаться равнодушной). – Знаете, как здорово она ловит мышей! А как охотится на птиц! Это надо видеть! Только заметит – сразу ам! – и нет птички!
Это краткое сообщение произвело на слушателей неизгладимое впечатление.
Некоторые птицы тут же, не простясь, улетели. Одна старая Сорока, зябко кутаясь в шаль, сказала:
– Засиделась я с вами.
И тоже улетела.
Канарейка принялась дрожащим голоском созывать птенцов:
– Дети, дети, домой! Пора спать!
Короче говоря, все – под тем или иным предлогом – удалились. Алиса осталась совершенно одна.
– Нечего было высовываться со своей Диной! – расстроилась она. – Кажется, ее здесь недолюбливают, мою Диночку.











