На нашем сайте вы можете читать онлайн «Шесть, шесть, шесть…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Шесть, шесть, шесть…

Автор
Жанр
Дата выхода
25 сентября 2017
Краткое содержание книги Шесть, шесть, шесть…, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Шесть, шесть, шесть…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алексей Пшенов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Среди профессиональных игроков издавна ходит легенда о том, что создатель рулетки — знаменитый математик Блез Паскаль — знал некую выигрышную закономерность. Ключом к ней является сумма всех игровых полей рулетки — число 666, известное из Библии как число Зверя. Пытаясь вычислить эту закономерность, Егор Коваленко узнаёт о древней шестеричной системе счисления и знаке стигма, когда-то означавшем цифру 6. А найдя старинный Феодосийский список, он оказывается в эпицентре самых невероятных событий.
Шесть, шесть, шесть… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Шесть, шесть, шесть… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
К тому же, с математической точки зрения, тысячу можно рассматривать как символ новой для того времени ионийской системы счисления, а шестьсот шестьдесят шесть, как символ языческой шестеричной методики.
– А вы не опасаетесь в очередной раз привлечь к себе излишнее внимание Дружины Иисуса? – нахмурился герцог. – В отличие от вас, иезуиты трактуют Апокалипсис крайне просто и прямолинейно. Я боюсь, что, услышав такие высказывания, они не станут вступать в теософскую, а тем паче в математическую дискуссию, а поступят согласно своей собственной морали? Как они говорят: мы исправляем порочность наших средств, чистотой нашей цели…
– Иезуиты в своей погоне за безграничной властью откровенно презрели христианскую мораль, и сами стали похожи на предтеч Апокалипсиса.
– Вы отважный человек, Блез! – глядя куда-то мимо собеседника, пафосно воскликнул де Роаннец.
– Спасибо, мой друг! – учтиво кивнул головой Паскаль.
Каминные часы, украшенные пасторальными фигурками юного пастушка и дриады, пробили шесть раз.
– Однако мне уже пора домой, на семь часов новый доктор назначил мне ванну с минеральными водами.
– Подать вам карету? – герцог дернул бархатный шнурок звонка, вызывая слугу.
– Спасибо, сегодня хорошая погода и я, пожалуй, прогуляюсь пешком.
– А как же ваша лотерея? – де Роаннец указал на громоздкий поворотный диск с пронумерованными лузами и металлической крестовиной. – Может, мои слуги донесут ее до вашего дома?
– Спасибо, не надо. Пусть рулетта пока останется у вас.
– Как вы ее назвали?
– Я решил назвать эту лотерею так же, как я называю циклоиду. Рулеттой. (от французского глагола rouler – катиться. Roulette имеет значения: колесико, ролик, рулет, циклоида, рулетка измерительная и рулетка игровая)
– Колесико? Рулет? – усмехнулся герцог, – А может быть каталка или крутилка? Вот самое меткое название.
В это время двустворчатая арочная дверь, вкрадчиво скрипнув, отворилась, и на пороге комнаты возник дюжий привратник в ярко-красной ливрее.
– Жак, проводите господина Паскаля до его дома.








