На нашем сайте вы можете читать онлайн «Истинная верность». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Эротические романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Истинная верность

Автор
Краткое содержание книги Истинная верность, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Истинная верность. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Михаил LongEaster) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
История крепкой любви между мужчиной и тремя женщинами, которые волей судьбы переживают приключения по историческим местам их родного мира.
Истинная верность читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Истинная верность без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Она переключила своё внимание на трактат, что читала Констанция, а там была научная работа, в которой пытались расшифровать древний драконий язык.
– У тебя тут такое интересное, а ты даже ничего нам не скажешь? – Удивлённо спросила Аллери.
– А? Что там у вас? – Отвлекаясь от своей готовки, спросила Сьюзи.
– Да на самом деле мало что толкового написано… – Задумчиво ответила сёстрам Констанция, – В основном обычные попытки понять смысл слов, но я не очень понимаю к чему это всё здесь.
– Может, чтобы свои заклинания создавать? – Слегка иронично сказала Аллери, потому что это всё было написано на последней части страницы, до куда ещё не дошла Констанция.
– Ах… Ты мне концовку испортила, – С долей юмора ответила Констанция, – Теперь мне это не интересно… – Дракониха звучала очень наигранно, даже отодвинула книгу на вытянутую руку, – Ладно, шучу, может из этого что-то и получится.
– А почему, когда мы читаем руны из этой книги, то мы не слышим шёпот? – Произнесла Сьюзи.
– Тебя это больше всего волнует? – Удивлённо сказала Аллери.
– Я от части согласна со Сьюзи… – Начала говорить Констанция, – Мы бы так куда проще смогли бы понять, правы ли те, кто это расшифровывает или нет.
– Но при этом, мы ничего не слышим, только когда это написано на каменных табличках… Рунами… – Сьюзи звучала так, словно её сознание вышло за грань.
– Особое зачарование понимания? Хм… Тогда почему только мы это могли понять? – Спросила Аллери.
– Ай, да, точно… – Слегка грустно сказала Сьюзи.
– Подожди, в этом всё равно кое-что есть… – Вмешалась Констанция, – А что, если мы используем те записи, что есть на доступном этаже, чтобы расшифровать хотя бы те слова, что там написаны?
– О! – Воскликнули Аллери и Сьюзи одновременно.
Всему этому помешало только приготовление мази, но КАС не стали сильно откладывать свои планы. Как только они закончили делать мазь в том состоянии, что хотя бы казалась похожей на описанную в рецепте, драконихи ринулись на выход. По пути, они окликнули Маршала, предупредив, что скоро вернуться, пока тот всё ещё готовил обед.
Сам пролёт до убежища и поиск комнаты с табличками не занял очень много времени у драконих. Дольше всего им пришлось выбирать, какие они возьмут, в конечном итоге взяв только две полные разнообразных слов таблички. Вернувшись домой, они сели за стол, где сначала решили полностью переписать содержимое сначала на руническом языке, затем на том, на котором они говорили.





