На нашем сайте вы можете читать онлайн «Высшая справедливость». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Высшая справедливость

Автор
Жанр
Дата выхода
25 февраля 2022
Краткое содержание книги Высшая справедливость, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Высшая справедливость. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ханс Русенфельдт) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Продолжение цикла «Себастиан Бергман» от признанных мастеров скандинавского нуара.
Книги авторского дуэта Русенфельда и Юрта переведены на 34 языка.
В мире продано более 5 500 000 экземпляров книг о Себастиане Бергмане.
Высшая справедливость читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Высшая справедливость без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Отлично.
– И еще кое-что…
– Да?
– Светильники на стене. Я обзвонил тех, кто арендует здесь парковочные места. – Он указал пальцем в сторону копошащихся на парковке техников. – Некто Фредрик Филипссон на своем автомобиле уезжал отсюда сразу после восьми и, по его словам, оба светильника на тот момент работали.
– То есть он поджидал ее.
– Получается, так.
– Потому что они знакомы.
– Он мог следить за ней в течение какого-то времени. Она каждый четверг примерно в одно и то же время ставит здесь машину, а потом через определенное время уезжает.
Анне-Ли снова вздохнула. Она повернулась к Карлосу спиной, вглядываясь в студенческую спортплощадку на противоположном берегу темной, холодной реки Фирис. Она любила свою работу. Все ее аспекты. Но это… к этому она не желала иметь отношения. Эту проблему нужно каким-то образом разрешить. И поскорее. Она даже готова заставить всех жителей Уппсалы мужского пола старше пятнадцати лет пройти ДНК-тестирование.
– Три нападения менее чем за месяц.
Это была констатация факта, но Карлос предпочел ответить.
– Верно.
– Он не остановится.
– Нет.
– Женщинам будет страшно выйти на улицу.
– Еще страшнее, чем обычно.
Анне-Ли кивнула. Это суровая реальность и серьезная общественная проблема. Женщины боятся выходить на улицу поодиночке. В каждом городе, повсеместно. Согласно результатам некоторых исследований, каждая пятая женщина хоть раз в жизни была настолько испугана, что отказывалась выходить из дома.
В отсутствие разгуливающих по улицам серийных насильников.
– Мы должны сделать все, что от нас зависит, – наконец выговорила она и повернулась обратно к Карлосу.
– Тебе нужны еще люди?
– Мне нужны другие люди.
С этим она ушла. Даже когда она пропала из виду, Карлос продолжал слышать стук ее каблуков. Он не знал, что Анне-Ли имела в виду, говоря про «других» людей, но был уверен, что очень скоро узнает.
Если Анне-Ли что-то решила, так тому и быть.
* * *
– Ты еще долго?
Билли слышал, но не отреагировал на вопрос, прозвучавший из-за двери в ванную. Он стер конденсат с зеркала, наклонился над раковиной и стал пристально вглядываться в собственное лицо.
Совсем как тогда.
Тем июньским утром. Когда он в жестоком похмелье очнулся на диване.
У нее. У Йеннифер.
Кажется, с тех пор прошла целая вечность.











