На нашем сайте вы можете читать онлайн «Проклятие невесты. Призрак из прошлого». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Проклятие невесты. Призрак из прошлого

Автор
Жанр
Дата выхода
23 мая 2019
Краткое содержание книги Проклятие невесты. Призрак из прошлого, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Проклятие невесты. Призрак из прошлого. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Наталья Абакумова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
В основе романа в стихах «Проклятие невесты. Книга 1. Призрак из прошлого» Натальи Абакумовой лежит легенда о проклятии графа Джеймса Максвелла собственной невестой. События книги разворачиваются во II половине XVIII века в столице Британии Лондоне и в заброшенном ирландском замке, снискавшем недобрую славу, вследствие печальных событий вековой давности…
Проклятие невесты. Призрак из прошлого читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Проклятие невесты. Призрак из прошлого без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Для Джесс труднее выбирать алмазы,
Рубины и сапфиры под наряд!
А платьев в доме – целый маскарад,
И дни в сомненьях длятся перед балом!
Не жизнь, а сказка! Под её началом
Те, кто ведёт дела её отца,
А сэр Джером дотошен – без конца
Сам проверяет всех и вся в поместье.
Не дом – дворец, которому, без лести,
Завидовал тогда весь высший свет!
Конюшни, фермы, пастбища – расцвет
Во всём! Столица и богатство!
Мисс даже и не думала смущаться
Окраины, где, собственно, жила:
Рай на задворках? – улица цвела!
С недавних пор дома английской знати
Росли здесь, как грибы.
Наш сэр Джером к тому же был умён
И предприимчив: дом был удалён,
Притом весьма, от бурной жизни света,
Вот почему он, не спросив совета
Ни у одной в том сведущей души,
Скупил в округе земли за гроши,
Нанял артель рабочих самых лучших
И принялся за дело… Вскоре тучи
Его знакомых съехались на бал,
Своих гостей, заполонивших зал,
Наш сэр Джером позвал к себе в соседи,
И предложил всем господам и леди
Назавтра посетить аукцион.
И завертелось! Так как наш барон
Был лучшим гостем знати всей столицы,
Нашлось немало тех, кто поселиться
Мечтал к нему поближе. Все дома
Он тут же продал, и к тому ж весьма
Немало денег выручил за это.
Нет недовольных, всё вниманье света
Обращено на Паркеров опять,
И, вроде, больше не о чем мечтать!
У Джесс есть всё! Ну, это ли не счастье?!
Всё, в общем, безупречно, но отчасти…
Ведь Джессика роднее существа
По крепким узам кровного родства,
Чем сэр Джером и не имела боле,
Лишь год как мать, у недуга в неволе,
Скончалась, угасая как свеча.
Барон недолго смог блюсти печаль —
Не дав семье оправиться от горя,
Удар другой, приведший к долгой ссоре,
Нанёс отец, совсем забыв о Джесс:
Дочь знала Кэрен, этот интерес
К её отцу, казалось, был игрою.
Она была чуть старше Джесс, порою
Мисс Паркер удивлялась, встретив их
В гостях за разговором.
Увидел вскоре вместе на приёме
У короля весь Лондон. Только в доме
Вдруг появилась Кэрен, как жена
Её отца, и дочь, поражена
Предательством его, её бесстыдством,
Совсем замкнулась. С алчным любопытством
Совала миссис Паркер всюду нос,
В присутствие отца любой вопрос
От падчерицы к мачехе участье
Снискал бы верно, только очень часто,
Лишь мистер Паркер покидал свой дом
Всё изменялось: лад в семье на том
Сходил на нет.





