На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга

Автор
Дата выхода
09 февраля 2024
Краткое содержание книги Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Нелли Александровна Руш) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Есть, дорогой читатель, такие вещи, в которые, казалось бы, поверить, на первый взгляд, очень сложно, однако, порой это невозможное намного реальнее, нежели то, что, как кажется, уже привычно нашему глазу и слуху. Сказка есть сказка, скажете вы, дорогой читатель, история выдуманная, и не имеющая ничего общего с реальной действительностью, и будете абсолютно правы, однако, также верна и пословица: сказка, ложь, да в ней – намёк, добрым молодцам урок. Сказка моя соединяет в себе истории людей которые живут и действуют они в моей книге относительно своих характеров, темпераментов и качеств, кои, быть может, взяты из реальной действительности, а быть может и нет. Автор не претендует, дорогой читатель, на правдивость и выверенность исторической хроники, главной целью является не это… Нет ничего интереснее, чем заглянуть в глубину человека и понять, кто он такой и почему?..
Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я всё ещё ничего не понимаю (англ., прим. авт.).
4
Добрый вечер! Ничего / не беспокойтесь (нем., прим. авт.).
5
Ты мне говоришь? (англ., прим. авт.)
6
Кто говорит в лицо – не предатель (итал., прим. авт.).
7
Гай Фокс – католик, присоединившийся к заговору против короля Якова Первого и протестантизма, с целью его свержения (прим. авт.).
8
Эй, парень! Позови хозяина! (исп., прим. авт.)
9
Добрый вечер (исп.
10
Нам нужны комнаты, нас четверо (исп., прим. авт.).
11
Хорошо (исп., прим. авт.).
12
Отлично, сколько с нас? (исп., прим. авт.)
13
Добрый, как хлеб – итальянская идиома, описывающая человека очень-очень доброго (прим. авт.).
14
Мне это нравится! (нем., прим. авт.).
15
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья… (В.
16
Нелли цитирует здесь героев сказки Л. Кэррола «Алиса в Стране чудес» Труляля и Траляля (прим. авт.).
17
Песня «Короли» из фильма «Мушкетёры тридцать лет спустя. Тайна королевы Анны» (прим. авт.).
18
О! Конечно помню Вас, сеньор Руджеро! Проходите, как всегда, будьте как дома! (фр., прим. авт.)
19
О, всегда рад, всегда рад! Проходите! У меня осталась как раз одна комната! (фр.
20
Помяни чёрта и он появится (англ., прим. авт.).
21
Крепость Фотр-Нокс ни разу не смогли осадить и захватить (прим. авт.).
22
Дословно итальянское выражение переводится как «в пасти волка», аналог нашего «ни пуха ни пера», – потенциальное пожелание неудачи во избежание сглаза (прим. авт.).
23
Превосходно! (англ., прим. авт.)
24
Он спит (итал.
25
Тишина! (англ., прим. авт.)
26
Не говори ни слова! Дословно – вода во рту (итал., прим. авт.).
27
Идиома означает, что любая помощь может оказаться полезной, дословно, в переводе с итальянского – «всё подходит для похлёбки» (прим. авт.).
28
Доброе утро (итал., прим. авт.)
29
Мои друзья (итал., прим. авт.)
30
Что? (итал., прим. авт.





