На нашем сайте вы можете читать онлайн «Легенды Аурелии. Приморье – Два берега». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Легенды Аурелии. Приморье – Два берега

Автор
Дата выхода
18 декабря 2019
Краткое содержание книги Легенды Аурелии. Приморье – Два берега, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Легенды Аурелии. Приморье – Два берега. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алена Писаренко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Когда-то великий маг и чародей Леветор превратил Темные Земли в цветущий край, дав ему название — Аурелия. Он разделил земли на два главных центра — Калипсия и Летория. Человеческий мир и магический. Но не все безоблачно, а зло никогда не спит.
Легенды Аурелии. Приморье – Два берега читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Легенды Аурелии. Приморье – Два берега без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Чтобы все выглядело правдоподобно, пока принцесса будет спать, её нужно будет перенести в комнату прислуги и переодеть. Осознав, что она лишь простая девушка, как и другие слуги во дворце короля, София полюбит труд, научится ценить других людей, и думать не только о себе.
Особого восторга этот план у короля не вызвал. Он лишь согласился с тем, что такой процесс перевоспитания, его дочери будет явно на пользу. Когда все вопросы и приготовления были улажены Фридерик спросил у волшебника о его гостье.
– Айрон, а как твоя ученица?
– Всё в порядке.
– И как идёт обучение?
– Очень даже неплохо. Она доказала, что умеет трудиться, наведя первоклассный порядок в доме, а также, что умеет превосходно готовить, сварив вкусную кашу с мясом.
– И что ты о ней думаешь?
– По внешнему виду – обыкновенная девушка. Ни за что не скажешь, что в ней заложены скрытые силы.
Айрон замолчал на время. Он не собирался никому рассказывать всей правды о девушке, что сейчас жила в его доме.
– Если бы оракул не указал на нее, я бы её и не заметил, не говоря уже о том, чтобы взять в ученики.
– Может быть, оракул ошибся?
– Мой друг, тебе ли не знать, что оракул никогда не ошибается.
С этими словами волшебник попрощался с Фридериком и исчез. Тем временем, Фридерик растворил порошок, который ему дал волшебник, в вишневом сиропе. Принцесса всегда выпивала его за ужином.
И в этот раз за ужином София налила себе в стакан вишневого сиропа и, разбавив его водой, получила столь обожаемый напиток. Через час она отправилась в свои покои отдыхать. Как только принцесса заснула, король и несколько особо приближённых слуг перенесли девушку в комнату прислуги, переодели ее в простую одежду и уложили на простую деревянную кровать. Потом король, собрав всех слуг, что жили и работали во дворце, всё им рассказал о перевоспитание принцессы. Строго-настрого наказал, что в течение всего периода они должны относиться к его дочери Софии, как к простой деревенской девушке.
– Дорогой Фридерик, ты уверен, что это единственный способ перевоспитать нашу дочь?
– Да, дорогая. Не волнуйся.
– Ну, что ж, я верю тебе.









