На нашем сайте вы можете читать онлайн «Клятва у озера». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Короткие любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Клятва у озера

Автор
Дата выхода
10 октября 2013
Краткое содержание книги Клятва у озера, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Клятва у озера. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Никки Логан) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
В двадцать первом веке возможно многое, даже непорочное зачатие. Бел Рочестер собирается выносить и родить детей своей погибшей сестры. Но опекуном племянников хочет стать и Флинн Брэдли. Удастся ли им решить неразрешимую проблему? Может, поделить детей? Или полюбить друг друга?..
Клятва у озера читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Клятва у озера без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ты считаешь, твоя семья настолько наивна, что поверит в такое совпадение? Второй их сын встретил девушку по фамилии Рочестер чисто случайно, да?
Флинн внимательно смотрел на нее:
– Поэтому мы не будем называть твою настоящую фамилию. Как твое второе имя?
– О нет. Только не это.
Он наклонился к ней:
– Почему?
– Потому что оно мне не нравится. Давай лучше что-нибудь придумаем.
– И все же… Какое оно?
– Не твое дело.
Можно было бы соврать, но серьезное выражение его голубых глаз остановило Бел. Он так на нее смотрел…
– Ладно, сдаюсь.
– Белинда Белаква…
– Теперь понимаешь?
Он нахмурился:
– Похоже на псевдоним порнозвезды.
– Ну, спасибо большое.
– Хорошо, выбери другое имя.
Бел принялась фантазировать:
– Дэпп?
– Белинда…
Она не была готова к тому, как отреагирует ее тело на то, каким голосом Флинн произнесет ее имя. И здесь нельзя было свалить все на Дрю, потому что тот всегда называл ее Бел. Каким образом столь неприятный тип, как Флинн, умудрился заставить семь букв звучать так красиво?
Бел лукаво улыбнулась:
– Тогда Клуни.
– Белинда Клуни. Должен признать, звучит правдоподобно. Мои родители не слишком часто ходят в кино. Но на всякий случай мы назовем тебя Клюни. Белинда Клюни.
Это случилось опять. Ее сердце забилось часто-часто, отозвавшись на его голос. Некоторое время она колебалась, но затем сказала:
– Честно говоря, ты немного похож на Дрю.
– Совсем нет.
– Одинаковая верхняя часть лица. А еще твоя улыбка. Но хотя у тебя такие же глаза…
И в ту же секунду Бел пожалела, что завела об этом речь.
Он прокашлялся:
– Точнее, у нас у обоих глаза бабушки.
Печаль сменилась добродушием. И он показался ей более человечным.
– А я с ней познакомлюсь?
– Более того, ты будешь жить с ней – по крайней мере, до свадьбы.
Бел не могла поверить:
– Ты спроваживаешь меня к своей бабушке?
Флинн как-то странно посмотрел на нее.
– Дрю тебе ничего не рассказывал?
– Возможно, его попросила Гвен. Правду мы уже не узнаем. – Бел продолжала помешивать чай, просто для того, чтобы чем-то занять руки.
– Я живу в Баньип-Рич с бабушкой и дедушкой и еще с родителями.
– У вас что-то вроде коммуны? – поинтересовалась девушка.
Флинн засмеялся, и впервые его смех был искренним и лишенным ноток сарказма.
– Это не коммуна. Это семья.











