На нашем сайте вы можете читать онлайн «Другие. Дэниел». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Другие. Дэниел

Автор
Дата выхода
04 июля 2018
Краткое содержание книги Другие. Дэниел, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Другие. Дэниел. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Робби Стентон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Вольны ли мы определять своё будущее или оно формируется неподвластным нам прошлым? И как поступить, если шутница-жизнь намерена обучать тебя по усложнённой программе? Юному Дэниелу Блуму предстоит найти ответы на эти вопросы и пройти свой ухабистый путь, наполненный горем и радостью, болезненными падениями и волшебными взлётами и вдобавок щедро приправленный насмешливыми чудесами.
Другие. Дэниел читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Другие. Дэниел без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Она извлекла из неё маленькое зеркало и повертела перед ним головой. Вернув зеркало на место, девчонка уселась на прилагающуюся к дому скамейку и эстетично уложила ноги набок. Мне не было до неё никакого дела, но непослушные ноги сами понесли меня ей навстречу.
– Привет, – буркнул я.
Девчонка подняла голову. Её лицо было фарфорово-чистым, нежным и идеально красивым. Обрамляющие его чёрные волосы тяжёлыми прядями спускались на плечи. Сквозь них, я увидел поблёскивающую на воротнике жакета маленькую брошь в форме короны.
– Добрый день, – сказала принцесса с гортанным акцентом.
– Откуда ты взялась? Сбежала из дворца?
– Я не бежала. Мы приехать на машине к… Mon grand-oncle Jean[1 - Мой двоюродный дедушка Жан. (фр.)], – принцесса кивком указала на «Неразлучных». – Дедушка говорит, мы все должны у него погостить.
– Вы спрятали его в этом доме? – не понял я. – Зачем?
– У нас всегда так делают. Это есть склеп. La crypte.
– Ты говоришь по-французски?
– Oui, – фарфоровое лицо просияло.
Да. Вы говорите на нашем языке? (фр.)]
– Нет. Мама говорила.
– А сейчас не говорит?
– Больше нет, – ответил я, удивляясь своему спокойствию. – Она улетела. Четыре дня назад.
– Туда? – точёный подбородок указал на небо.
– Да.
Принцесса опечалилась. Отложив сумку, она встала со скамейки и сочувственно коснулась моего плеча.
– Извини. Я очень жалею. Если я спросить, почему так случилось, это обидно?
– Нет.
– Не думаю так. Я про второе, – уточнила принцесса. – У тебя есть ещё кто? Papa, grand-m?re ou grand-p?re?[3 - Папа, бабушка или дед? (фр.)]
– Есть отец и сестра.
– Я тоже имею брата. Его имя Клод и мы родились в один день. А как твоё имя?
– Дэниел.
– Изабель, – представилась принцесса.
Моя ушибленная голова прояснилась и в ней всплыли все воспоминания сразу. Я с опаской посмотрел на Изабель, подумывая дать дёру.
– Что не так?
– Брюнетка из ложных воспоминаний. На самом деле её не было, но она сказала, что мы встретимся.
– Je ne te comprends pas[4 - Я тебя не понимаю. (фр.)], – прошептала Изабель, глядя на меня округлившимися глазами.
Принцесса была восхитительна. Отваливать, не отведав её красоты, было глупо. Я схватил Изабель за руку и решительно потащил к близстоящему дубу. Моя наглость не вызвала возражений.





