На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Исторические приключения. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 октября 2018
Краткое содержание книги The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Роберт Льюис Стивенсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Предлагаем вниманию читателей повесть знаменитого английского писателя-романтика Р. Л. Стивенсона «Черная стрела», посвященную событиям Войны роз, потрясавшей Англию во второй половине XV века.
Текст повести снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей английской литературы.
The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
“No harm is done. I am not touchy, praise the saints.”
And at that moment the wind, which was blowing straight behind them as they went, brought them the rough flourish of Sir Daniel’s trumpeter.
“Hark!” said Dick, “the tucket soundeth.”
“Ay,” said Matcham, “they have found my flight, and now I am unhorsed!” and he became pale as death.
“Nay, what cheer!” returned Dick. “Y’have a long start, and we are near the ferry. And it is I, methinks, that am unhorsed.”
“Alack, I shall be taken!” cried the fugitive.
“Why, now, what aileth thee?” said Dick. “Methinks I help you very patently. But my heart is sorry for so spiritless a fellow! And see ye here, John Matcham – sith John Matcham is your name – I, Richard Shelton, tide what betideth, come what may[20 - come what may – (уст.) будь что будет], will see you safe in Holywood. The saints so do to me again if I default you.
So, with the horse trotting hard, and Dick running easily alongside, they crossed the remainder of the fen, and came out upon the banks of the river by the ferryman’s hut.
Chapter III
The Fen Ferry
The river Till was a wide, sluggish, clayey water, oozing out of fens, and in this part of its course it strained among some score of willow-covered, marshy islets.
It was a dingy stream; but upon this bright, spirited morning everything was become beautiful. The wind and the martens broke it up into innumerable dimples; and the reflection of the sky was scattered over all the surface in crumbs of smiling blue.
A creek ran up to meet the path, and close under the bank the ferryman’s hut lay snugly. It was of wattle and clay, and the grass grew green upon the roof.
Dick went to the door and opened it.
“Hey, Master Shelton,” he said, “be ye for the ferry? Ill times, ill times! Look to yourself. There is a fellowship abroad. Ye were better turn round on your two heels and try the bridge.”
“Nay, time’s in the saddle,” answered Dick. “Time will ride, Hugh Ferryman. I am hot in haste.











