На нашем сайте вы можете читать онлайн «Остров сокровищ / Treasure Island». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Остров сокровищ / Treasure Island

Автор
Дата выхода
02 ноября 2018
Краткое содержание книги Остров сокровищ / Treasure Island, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Остров сокровищ / Treasure Island. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Роберт Льюис Стивенсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
«Остров сокровищ» – самый популярный роман Роберта Луиса Стивенсона.
Увлекательный сюжет, легкость стиля, простота изложения до сих пор привлекают внимание и позволяют читать и перечитывать книгу в любом возрасте.
Текст произведения сокращен и адаптирован для уровня 2 (для продолжающих учить английский язык), а также снабжен комментариями.
В конце книги даны упражнения и словарь.
Остров сокровищ / Treasure Island читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Остров сокровищ / Treasure Island без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
This was the black spot—a small round black piece of paper; and there was a short message: “You have till ten tonight [14 - You have till ten tonight – Даём тебе срок до десяти вечера.].”
The news was good, for it was only six.
“Now, Jim,” she said, “that key.”
I felt in his pockets. Small coins, a thimble, and some thread and big needles, a pocket compass. I began to despair.
“Perhaps it’s round his neck,” suggested my mother.
Yes, it was there.
“Give me the key,” said my mother; and then she opened the chest.
We saw a quadrant, two pistols, a piece of silver, an old Spanish watch, a pair of compasses. There were many coins, too.
“I’m an honest woman,” said my mother. “I’ll have my money, and not a farthing [15 - farthing – английская монета в 1/4 пенни] over.” And she began to count. It was a long, difficult business, for the coins were of all countries and sizes.
I suddenly heard in the silent air a sound – the noise of the blind man’s stick upon the road. It came nearer and nearer. Then it struck on the inn door.
“Mother,” said I, “take the whole and let’s go away.”
“I’ll take what I have,” she said, jumping to her feet.
“And I’ll take his papers,” I said.
Next moment we were running downstairs; and the next we opened the door. The moon shone clear on. “My dear,” said my mother suddenly, “take the money and run on.
This was certainly the end for both of us, I thought. We were near the little bridge. We went down the bridge, where my mother fell on my shoulder.
5.В The Last of the Blind Man
My curiosity was stronger than my fear, for I could not remain where I was. I saw three men, they were running together. In the middle of this trio was the blind beggar.
“Down with the door! [16 - Down with the door! – Ломайте дверь!]” he cried.
They came in. There was a pause, then a cry of surprise, and then a voice shouting from the house, “Bill’s dead.”
But the blind man cursed them again for their delay.
“Search him,” he cried.
Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose.
“Pew [18 - Pew – Пью],” cried somebody, “someone has been before us.











