На нашем сайте вы можете читать онлайн «Общество забытых поэтов. Роман в драме». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Общество забытых поэтов. Роман в драме

Автор
Дата выхода
19 мая 2023
Краткое содержание книги Общество забытых поэтов. Роман в драме, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Общество забытых поэтов. Роман в драме. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сурен Галстян) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я постарался выразить ценность Любви, Дружбы и Добра, надеясь воодушевить и себя, и моего читателя дорогим мне примером.
Общество забытых поэтов. Роман в драме читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Общество забытых поэтов. Роман в драме без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Однако стой! Что говоришь, будто выигрываешь ты всегда? Помнишь месяц тот, то ли февраль, число восьмое, двадцатую партию ты продул!
Генрих. Ну полно! Не было того!
Лоренцо. Спроси у наших. Знают все, далеко ходить не надо, где Якопо, моя отрада? Всегда он в спорах за меня, когда малую ты долю, жадный, отдавать не хочешь!
Генрих. Врёшь: когда что есть, я рад отдать; помню выиграл ты в том году – что ж я, не признал?
Лоренцо. Кое-как её у тебя отвоевал. Но знай, мой брат: сильней страсть во мне тебя в том превзойти, и когда-нибудь смогу тебя в том обойти.
Генрих. Я буду рад. (Ударив по рукам, о ссоре позабыли.)
Лоренцо. А, меж тем, где же всё-таки Якопо?
Генрих. Где ж ему быть? Спит он у себя уж час пятнадцатый.
Лоренцо. Пятнадцатый лишь? Бывало и поболе. Бодрее стал уж он, однако. Не тот, что был дотоле. (Звуки приближающейся машины.)
Генрих. Да, верно, то Вильгельм. Не так уж он и опоздал – лишь два часа у нас украл. (Входит Вильгельм, обнимается с поэтами.
Вильгельм. Что пьёте вы, того желаю. как хорошо горит камин! Вы умеете порадовать, милые мои.
Генрих. А где ж ты был, кстати?
Вильгельм. Поехал увидеть друга своего.
Лоренцо. Просим мы ведь познакомить, а ты всегда к тому глух.
Вильгельм. Как же? Познакомлю, конечно, он вами тоже заинтересован. Лоренцо, как там счёт? Помнится, у Генриха за всё время сотни было три побед. Без обид, Лоренцо, но отставал ты, на моей памяти, от него тоже на три сотни.
Лоренцо. Всё хорошо, дружок. Вы против него и того меньше, я знаю, побеждали, поэтому шутки прекращай. Но такова правда: нарды – это его игра. Хоть и азарт здесь есть, значит, доля есть везения, но где ж его видали вы? Будто шахматы какие, хоть кости и бросаем. Просит меня число загадать, говоря, что выкинет его – и точно так бывает!
Вильгельм. Непобедим ведь ты зато в бильярде.
Лоренцо. Ну то понятно, я рождён ведь был с киём. но там все хороши, и в спину все мне дышат, а ему всё нипочём: в нардах ему равных нет.
Генрих. Полно, милый, не бузи. Лучший ты после меня – вот мой тебе ответ.
Лоренцо. Благодарен и ценю.
Вильгельм. Яшка ещё спит? Не отвечайте даже. А что ж Август?
Лоренцо. Думал я за ним послать, но наш Генрих снова слуг всех почему-то отпустил.
Генрих. Извините, братья, я просто хочу узнать, смогу ли прожить без прислуги.
Лоренцо. А нас тоже вмешивать надо в твои испытания?
Генрих.







