На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
07 марта 2019
Краткое содержание книги Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.
Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова
Вильям Шекспир
Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.
Ромео и Джульетта
Перевод Алексея Козлова
Вильям Шекспир
Переводчик Алексей Борисович Козлов
Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов
© Вильям Шекспир, 2019
© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2019
© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2019
ISBN 978-5-4496-4239-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эскал, герцог Веронский.
Парис, молодой патриций, его родственник.
Монтекки} главы двух враждующих
Капулетти} друг с другом фамилий.
Дядя Капулетти.
Ромео, сын Монтекки.
Меркуцио, родственник герцога, друг Ромео.
Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео.
Тибальдо, племянник жены Капулетти.
Лоренцо
} францисканские монахи.
Джиованни
Бальтазар, слуга Ромео.
Самсон, слуга Капулетти.
Грегоро, слуга Капулетти.
Пьетpо, слуга кормилицы Джульетты.
Абpам, слуга Монтекки.
Аптекарь.
Трое музыкантов.
Хор.
Офицер.
Паж Меркуцио.
Паж Париса.
Жена Монтекки.
Жена Капулетти.
Джульетта, дочь Капулетти.
Кормилица Джульетты.
Веронские граждане, родственники и родственницы обеих враждующих
фамилий, маски, стража и слуги.
Место действия – Верона,
одна сцена V действия – Мантуя.
.
АКТ I
ПРОЛОГ
Две добрые, почтенные семьи —
Надежда процветающего края,
Борьбу кровопролитную вели,
Безжалостно друг друга истребляя..
И дети кровожадных главарей,
Друг к другу другу порываясь через силу,
Любили всё упорней, всё сильней,
Пока их смерть вражду не прекратила.
Их жизнь, любовь, их чаянья и вид,
Пройдут пред вами, как и смерти морок —
Лишь два часа наш зритель посвятит
Благому лицезренью их разборок.
Слова и тексты – нудная мура!
Нагляднее актёрская игра!
СЦЕНА I. Верона. Городская Площадь
(Входят Самсон и Грегоро, с мечами и щитами)
.











