На нашем сайте вы можете читать онлайн «АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика
Автор
Дата выхода
14 июня 2018
Краткое содержание книги АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Фукс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Род существительных, который в родном русском языке как бы сам собой разумеется, в немецком языке очень часто другой. Всю мою жизнь и собака, и свинья были «она». И вдруг на немецком нужно говорить о каждой собаке — «он»/ DER Hund, о свинье — «оно»/ DAS Schwein. Таких существительных, сменивших пол, — хоть пруд пруди! Артиклей многие тысячи, запомнить их сложно. Но ведь была же в их назначении какая-то логика! Пришлось эту забытую логику искать самому. Результаты поисков — смотрите в этой книжке.
АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
АРТИКЛИ. Поиски логики. Весёлая лингвистика
Юрий Фукс
Род существительных, который в родном русском языке как бы сам собой разумеется, в немецком языке очень часто другой. Всю мою жизнь и собака, и свинья были «она». И вдруг на немецком нужно говорить о каждой собаке – «он»/ DER Hund, о свинье – «оно»/ DAS Schwein.Таких существительных, сменивших пол, – хоть пруд пруди! Артиклей многие тысячи, запомнить их сложно. Но ведь была же в их назначении какая-то логика! Пришлось эту забытую логику искать самому. Результаты поисков – смотрите в этой книжке.
АРТИКЛИ. Поиски логики
Весёлая лингвистика
Юрий Фукс
© Юрий Фукс, 2018
ISBN 978-5-4490-9929-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предислесловие
Всю жизнь мне резали слух искажения русской речи вроде: «Прибежал большой собака», «Он пришла» и тому подобное, а теперь я сам – в наказание за гордыню – тоже насилую чужой слух, когда пытаюсь говорить по-немецки!
С местоимениями сравнительно просто, их хоть не так много и можно запомнить. Но вот существительных – пруд пруди! И каждое – какая подлость! – своего, видите ли, законного артикля капризно требует: вынь, да положь!
Хоть сказали бы внятно, где его взять, как определить: Ведь взрослому человеку просто так – вне логики, на одном энтузиазме – ни за что эту прорву случайных (на первый взгляд) связок «артикль + существительное» не запомнить – хоть тресни!
Сложность состоит в том, что род существительных, который в родном языке как бы сам собой разумеется, в русском и немецком языках очень часто не совпадает. И нет никаких признаков, чтобы узнать, когда род совпадает, а когда – нет!
Например, в немецком языке:
собака, борьба, борода, слава, победа, вера, боль и многие другие – «он/er», а в русском – «она/sie».
Вот здесь – наоборот:
долг, дуб, колос, комар и многие другие на немецком «она/sie», а на русском – «он/er».
И примеров таких – не счесть!
Привыкнуть к этой «перемене пола» взрослому человеку практически невозможно:
с первого дня существования и до зрелого возраста каждая собака и каждая свинья были для меня «она/sie»,
а на работе и в общественной жизни чаще всего даже «Sie/Вы».