На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дикарь с другой планеты». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Космическая фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дикарь с другой планеты

Автор
Дата выхода
16 мая 2022
Краткое содержание книги Дикарь с другой планеты, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дикарь с другой планеты. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анастасия Ригерман) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я очнулась на плече оборотня, отбившего меня словно трофей у еще более кровожадного чудовища. Дикарь, мужлан, зверь в человеческом обличье… Да он просто невыносим!
Добраться до обломков корабля и отправить сигнал о помощи – последняя надежда выбраться с жуткой планеты. Но как это сделать, если новая игрушка пришлась дикарю по душе, а мое встревоженное сердце от одного его взгляда выпрыгивает из груди?
Дикарь с другой планеты читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дикарь с другой планеты без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сознание, подобно быстрой реке, уносит меня все дальше от этого ужасного места. Я снова переношусь на родную Землю, к родителям и старшему брату, ощущая их прощальные объятья и прикосновения горячих пальцев, растирающих слезы по моим детским щекам.
– Дана, доченька… Никогда не забывай, кто ты и откуда, – который раз вторит мама, надевая мне на шею свой кулон с ангелом. – Как бы далеко ты ни оказалась, и что бы с тобой ни происходило, мы всегда будем рядом, вот здесь, в твоем сердце.
* * *
«Тук-тук, тук-тук, тук-тук», – все отчетливее стучит прямо под моим ухом.
Вокруг непроглядная темнота, а еще меня прилично потряхивает при каждом шаге. Мы перемещаемся по лесу, это я понимаю по хрусту веток под ногами того, кто несет меня в неизвестном направлении, закинув на крепкое плечо.
«Оборотень!» – доходит до меня, и я сглатываю ком паники, застрявший в горле.
Ну конечно, это его я видела в лесу.
Я словно тряпичная кукла болтаюсь вниз головой, впечатываясь щекой в мужскую спину, обтянутую кожаной курткой. Мои ноги зажаты железной хваткой, и мне это совсем не нравится. Но стоит завертеться, ягодицу накрывает тяжелая ладонь.
– Шан ра мэ! – раскатистый бас заставляет меня вздрогнуть.
«Угомонись», – с опозданием срабатывает переводчик, встроенный в мой костюм, и я на время зависаю.
Что?! Язык удалось распознать??? Выходит, разумная жизнь на этой планете все-таки существует?!
Естественно, я загораюсь надеждой договориться. Кем бы он ни был, этот мужчина спас меня, вытащил из той передряги, а значит, ничто человеческое ему не чуждо.
– Пожалуйста, остановись! Мне нужно обратно! – снова дергаюсь я, зажав кнопку на браслете, и переводчик выдает сказанное мною на языке аборигена.
Услышав знакомую речь, чужак останавливается и сбрасывает меня наземь, будто мешок с камнями, который порядком устал тащить. Теперь он возвышается надо мной, глядя так, словно оценивает свой трофей. Глаза, привыкшие к темноте, выхватывают в звездном свете грубые мужские черты, массивные плечи, шейный платок, частично закрывающий его лицо с темной щетиной.
– Обратно нельзя, там смерть, – отвечает он на своем несколько резко, а переводчик переводит.











