На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дар. Фантастика». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дар. Фантастика

Автор
Дата выхода
01 июля 2020
Краткое содержание книги Дар. Фантастика, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дар. Фантастика. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Хабаров) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Выходя на охоту, не забывай, что и на тебя есть желающие начать охоту. И ещё неизвестно, чем это закончится — ложной победой или поражением, из которого можно сделать далеко идущие выводы.
Дар. Фантастика читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дар. Фантастика без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Из положенных двух недель подготовки нашему взводу дали одну, на седьмой день отправили на фронт.
Из новичков как мы создавали так называемые «отряды зачистки», идущих вслед за регулярными частями, чтобы обезопасить тылы, Они заходили в деревни, искали подозрительных, недовольных и отправляли их в тыл, но чаще выводили за пределы поселения и расстреливали. Однако, так было поначалу. Со временем, отупев от постоянной картины нищеты, грязи, злобных косых взглядов и нападений исподтищка, никто уже не церемонился: после ухода чистильщиков оставался лишь пепел и трупы…
Поредевшие ряды пополнялись редко, если уж когда отряд в полном составе исчезал бесследно.
Вот в такой отряд попал и я, хотя и рвался всей душой на передовую, всё-таки там можно быстро получить более-менее приличный чин. Разочарование так явственно отразилось на моём лице, что Басилио – парень, с которым я познакомился на пароходе – не выдержал и засмеялся. «Не спеши на тот свет, друг мой – сказал он, продолжая посмеиваться.
…Эту горную деревушку мы проскочили за считанные минуты. Одурманивающая духота, полуразрушенные хижины с гнетущей тишиной и роем назойливых мух произвели удручающее впечатление. Воздух, словно пропитанный неистребимым запахом смерти, казался тяжёлым, густым, осязаемым. Спустившись пониже, наткнулись ещё на одну – сожжённую дотла.
Ближе к вечеру, в предгорье, Басилио унюхал третью. Ветерок донёс запах готовившейся домашней пищи и так как мы уже три дня ничего горячего не ели, то Басилио, шедшим первым, сразу поймал вкусный аромат. Понятное дело, все оживились, воспрянули духом, посыпались шуточки. Появилась надежда, что всё обойдется без каких-то карательных действий. Хотелось бы, но кто его знает, как повернётся…
Деревня небольшая: хижины в два ряда создавали что-то типа улицы.
По сравнению с местными шли мы как стадо слонов, хотя и старались не шуметь. Но уверенность, что нас давно уже услышали и увидели, не давала мне покоя, поэтому я сказал ребятам держаться настороже. С винтовками наперевес наш отряд вступил в деревню. Как и ожидалось, вокруг царила тишина.










