На нашем сайте вы можете читать онлайн «Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Сказки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано

Автор
Жанр
Дата выхода
22 октября 2023
Краткое содержание книги Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дмитрий Гусев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано - одно из произведений композитора Дмитрия Гусева. Герхарт Иоганн Роберт Гауптман (15 ноября 1862 — 6 июня 1946) — немецкий драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1912 год. Драматическая сказка в пяти действиях "Die versunkene Glocke" была написана им в 1896 году. Константин Дмитриевич Бальмонт (3 июня 1867 — 23 декабря 1942) — русский поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. Сказка была переведена им в 1911 году. Действующие лица: Гейнрих, колокольный литейщик – баритон Магда, его жена; Старая Виттинхен – меццо - сопрано Дети их, два ребенка Соседка Пастор Школьный учитель Цирюльник Раутенделейн, существо из рода эльфов - сопрано Никельман, стихийный дух - баритон Лесной дух, из породы фавнов – тенор Четыре сильфы (2 сопрано + 2 меццо - сопрано) Эльфы, лесные человечки и лесные женщинки.
Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Музыкальный спектакль 'Потонувший колокол' (Г. Гауптман, пер. К. Бальмонта) в сопровождении фортепиано без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А! Помогите!
Виттихен
Что там?
Голоса
(издалека, из глубины леса)
Гейнрих! Гейнрих!
Лесной Фавн
(как прежде)
А! Помогите!
Виттихен
(грозя Лесному Фавну)
Брось свой вздор!
Ты всех мутишь тут между гор.
Там шум поднимешь, там ревешь,
Там собачонку вгонишь в дрожь,
Там в топь работника загнал,
Чтоб шею он себе сломал.
Лесной Фавн
Ты, бабушка, заботься о себе,
Тут гости препожалуют к тебе!
Что гусь несет на пухе за спиной?
Цирюльника – и с мыльною водой!
Что гусь несет над клювом, по траве?
Учителя с косой на голове,
Да пастора – для доброго конца:
Три славных, превосходных молодца!
Голоса
(ближе)
Ге! – Гейнрих!
Лесной Фавн
(как прежде)
Помогите! Помогите!
Виттихен
Чтоб молния тебя сожгла, проклятый!
Учителя мне валит он на шею,
И пастора в придачу.
(Грозясь кулаком на Лесного Фавна)
Ну, постой!
Запомни! Комаров тебе нашлю я,
И оводов таких, что ты от боли
Нигде себе и места не найдешь!
Лесной Фавн
(злорадно, исчезая)
Они идут.
(Уходит)
Виттихен
На доброе здоровье!
(К Раутенделейн, которая все еще стоит, поглощенная видом Гейнриха и его страданий)
Ступай скорее в дом! Задуй свечу.
Мы спим.
Раутенделейн
(мрачно, с упрямством).
Я не хочу.
Виттихен
Не хочешь?
Раутенделейн
Нет.
Виттихен
Да почему?
Раутенделейн
Они возьмут его.
Виттихен
Так что ж?
Раутенделейн
Я не хочу.
Виттихен
Ах, дочка, дочка!
Пойдем! Ведь тут ничем уж не поможешь.
Беда – бедой. Пускай его берут.
Пусть мертвый будет с мертвыми. Ты знаешь,
Он должен умереть, так пусть умрет.
Ему же будет лучше. Погляди-ка,
Как жизнь его терзает: прямо в сердце
И бьет его, и колет.
Гейнрих
(во сне).
Солнце гаснет!
Виттихен
Он солнца и ни разу не видал.
Пойдем! Пусть он лежит!
Так лучше будет!
(Уходит в дом.)
Раутенделейн
(оставшись одна, прислушивается. Опять слышатся возгласы: "Гейнрих! Гейнрих!" Тогда девушка быстро срывает цветущую ветку и проводит около Гейнриха круг по земле, говоря при этом).
(Отступая, исчезает в темноте.)
Пастор, Цирюльник и Школьный Учитель один за другим выходят из лесу.
Пастор
Я вижу свет!
Учитель
И я!
Пастор
Да где же мы?
Цирюльник
Бог знает! Снова слышно: "Помогите!"
Пастор
Да, это Мейстер.
Учитель
Ничего не слышу.
Цирюльник
Крик слышен был оттуда, с высоты.











