На нашем сайте вы можете читать онлайн «Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине

Автор
Жанр
Дата выхода
04 апреля 2024
Краткое содержание книги Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дмитрий Распопов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Оперативного сотрудника Хронопатруля Виктора Нечаева ошибочно приговорили к смертной казни. Если бы не напарница Наташа Ростова, его жизнь так бы и закончилась, но… Теперь он в теле ребёнка в знатной венецианской семье двенадцатого века, и сама судьба предлагает ему выбор: либо начать жизнь с нуля, забыв о прошлом, либо восстановить справедливость в своём настоящем времени.
Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Венецианский купец. Книга 5. Всплеск в тишине без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Господин Ходзё Токимаса сказал, что обдумает ваше предложение и даст ответ завтра, здесь же, – перевёл переводчик его слова.
– А пока же, – попросил я его, – не могли бы вы отдать мне этого человека на время, чтобы он обучил меня вашему языку и письменности? Мне не нравятся посредники в делах или разговорах.
Самурай подумал и ответил согласием. Не знаю, что думал бедный переводчик, но он покорно последовал за мной в лодку и попал на корабль, где его тут же обступили любопытные, которых пришлось прогнать, чтобы не смущать японца.
***
Разговор с самураем и, как оказалось, главой клана Ходзё, который сейчас был советником сёгуна Минамото-но Ёрииэ, продолжился следующим утром, когда я и узнал все политические подробности текущей политической обстановки в Японии, в свою же очередь рассказал ему о раскладах в мире, вдали от их островов. Он очень внимательно слушал, а сидящий рядом с ним писарь ещё и конспектировал нашу беседу.
Закончив с официальной частью, мы перешли к практичной, я спросил, какие товары есть у них на продажу, поскольку мы больше торговцы, чем воины, на что Ходзё Токимаса скептически хмыкнул, но ответил, что через неделю, если я останусь, он подберёт всё, чем может меня заинтересовать. Чтобы его простимулировать, я передал ему немного перца чили и стручков ванили, объяснив, как их готовить. Этих специй у меня было больше всего, так что можно было легко торговать большими объёмами.
Самурай всё выслушал, с лёгким поклоном головы принял дар и извинился, что, в свою очередь, ничего не взял с собой, но обязательно это исправит в следующую нашу встречу.
***
25 октября 1202 года от Р.Х., Камакура, Япония
Выжатый, словно лимон, с красными от недосыпа глазами, переводчик, заплетаясь, с трудом переводил мою речь. Я хотел взять от него максимум, но, видимо, перестарался, и он на новой встрече едва справлялся со своим делом из-за усталости.
– Думаю, я немного перестарался в своем стремлении получать знания, – перебил я его, но уже на японском, – поэтому да простит меня господин Ходзё Токимаса, но пока этот человек хорошо не отдохнёт, ему, пожалуй, лучше слушать мою корявую речь.
Самурай оказался не готов к моим словам и едва не отшатнулся.
– Вы так быстро смогли выучить наш язык? – поразился он, приходя в себя.











