На нашем сайте вы можете читать онлайн «Листи до Мілени. Лист батькові». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Документальная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Листи до Мілени. Лист батькові

Автор
Дата выхода
02 декабря 2019
Краткое содержание книги Листи до Мілени. Лист батькові, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Листи до Мілени. Лист батькові. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Франц Кафка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Василя Масютина (1884-1955) вважають своїм українці й росіяни. І як художник він справді прислужився і тим, і тим. Але обидві свої фантазійні повісті написав українською.
«Два з одного» була написана ще до Першої світової війни, випередивши повість М. Булгакова на схожу тему «Собаче серце», але видана у Львові в 1936-му, «Царівна Нефрета» була написана в 1919-му, а видана у Львові 1938 року.
Повісті збурили тодішню пресу, клерикальні часописи побачили там розпусту і гостро заатакували автора й видавництво, називаючи їх «бруковими», тобто бульварними.
В «Два з одного» професор вирощує з двох половин одного тіла дві різні особи, які не схожі одна на одну. А в «Царівні Нефреті» учений єгиптолог закохується в мумію єгипетської принцеси й намагається її оживити.
«Царівна Нефрета» була неодноразово видана в Росії, де «руського художника и писателя» переклали… з української.
Листи до Мілени. Лист батькові читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Листи до Мілени. Лист батькові без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мiлено, мова ж не про це, ти для мене не жiнка, ти – дiвчинка, нiчого бiльш дiвочого я зроду ранiше не бачив, я не смiю навiть подати тобi руку, дiвчинко, брудну, тремтячу, пазуристу, нервову, невпевнену, холодно-гарячу руку.
Ф.
Що ж до празького посланця, це поганий план. Ти знайдеш тiльки порожнiй будинок – мое бюро. А я тим часом, закривши обличчя руками, сидiтиму за письмовим столом за адресою: Altst?dter Ring, 6, на третьому поверсi.
Так, ти не розумiеш мене, Мiлено, «еврейське питання» було просто дурним жартом.
(Меран, 13 червня 1920 р.)
Недiля
Сьогоднi, мабуть, дещо для тебе проясниться, Мiлено (яке на царський лад важке iм’я, така в ньому повнота, що його вже майже i не пiдняти, але ж спочатку не надто менi подобалося, думалося – якийсь грек або римлянин, який заблукав у Богемii, силою перетворений на чеха, з ламаним наголосом, i, однак, за кольором i подобою – о диво! – жiнка, яку на руках треба забрати з цього свiту, з вогню, вже не знаю з чого, i вона довiрливо i покiрно горнеться до тебе, ось тiльки сильний наголос на «i» збивае з пантелику: а раптом це iм’я знову вислизне вiд тебе? Або це всього лише рятiвний стрибок навмання, який ти робиш сам зi своею дорогоцiнною ношею?).
Ти пишеш якiсь двоiстi листи, я не маю на увазi: пером i олiвцем, – хоча i олiвець сам по собi про щось говорить i вже змушуе насторожитись, але ця рiзниця не головне: наприклад, останнiй лист iз планом квартири написано олiвцем, i все ж вiн мене ощасливив; головне, мiй страх – i, зрозумiй: твоя молодiсть, твоя чистота, твоя мужнiсть; але ж мiй страх усе зростае, бо вiн означае вiдступ перед натиском свiту, а звiдси – посилення цього натиску i знову-таки посилення страху, твоя ж мужнiсть означае наступ, звiдси – ослаблення натиску i зростання мужностi – ущасливити мене можуть тiльки тихi листи; я б так i сидiв бiля iхнiх нiг, щасливий без мiри, це як дощ на розпечену голову.









