Главная » История » Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая (сразу полная версия бесплатно доступна) Кирилл Шатилов читать онлайн полностью / Библиотека

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Документальная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

21 апреля 2021

Краткое содержание книги Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кирилл Шатилов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Перед вами книжка об английских синонимах. Не всех, конечно, но это только начало. В ней вы, возможно, впервые узнаете о том, чем fight отличается от battle, или forest от wood, или almost от nearly, или sick и ill, или say и tell. Ведь основная сложность в употреблении синонимов — их различия, иногда тонкие, иногда очевидные, но всегда — занимательные, интересные и, что вы ощутите, прочитав книгу до конца, полезные.

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Почему в речи так часто встречается fight, а не battle, например? Потому что и Иосиф Сталин в то же самое время совсем не вдруг заговорил с русскими по-русски, вспомнил русский дух, стал давать указания снимать про-русские фильмы и т. п. Для английского уха battle – это французское «батай», а fight – своё, родное, германское. Потому и статуя «свободы» для них вовсе не freedom, а латинское liberty.

Тот же принцип сработал и с «лесом».

Wood имеет в английском чисто германские корни.

Раньше оно только выглядело чуть иначе – wode, а ещё раньше, говорят, widu. Все эти иероглифы означали «дерево» или «несколько деревьев». В сегодняшнем английском под словом wood чаще всего подразумевается то, из чего дерево состоит, то есть «древесина». В значении «лес» как группы деревьев обычно используется форма множественного числа – woods:

I promise I won’t go into the woods alone again

Кроме того, wood может быть и глаголом со значениями: «сажать лес», «озеленять», «заготавливать дрова».

Слово forest пришло в английский из французского, хотя корни его тянутся обратно, в языки германские, где изначально оно обозначало «ель» или «сосну» (откуда, вероятно, сегодня в английском мы имеем fir). Оттуда оно сначала попало в латынь, а уж оттуда – во французский. Если превалирующая сегодня теория верна, конечно.

Если wood означает не только «лес», но и материал, то forest к «древесине» никакого отношения не имеет – только «лес», зачастую труднопроходимый.

Причём в самой Англии не только в силу плотности зарослей, но и законодательно: в forest простолюдином соваться запрещалось, потому что там охотились и развлекались их хозяева.

Forest (и afforest) может быть и глаголом в значении «засаживать лесом».

Если же сравнивать forest и woods по размерам, то первый считается значительно больше.

Второй отличительной особенностью является плотность: в woods деревья растут гораздо реже, это почти что «роща».

То есть в forest гораздо темнее. Поэтому forest по умолчанию воспринимается в Англии как место более опасное для прогулок, нежели woods.

Разница между To Be Going To и продолженным временем Continuous

Оказывается, синонимы в английском языке живут не только на уровне слов, что мы с вами увидели в прошлый раз на примере forest и wood, но и на уровне… грамматики.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Кирилл Шатилов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги