На нашем сайте вы можете читать онлайн «Треугольник. История, семиотика, литература». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Культурология. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Треугольник. История, семиотика, литература

Автор
Жанр
Дата выхода
17 января 2023
Краткое содержание книги Треугольник. История, семиотика, литература, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Треугольник. История, семиотика, литература. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Оксана Тимашева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга представляет собой собрание статей по истории, лингвистике и литературе, касающихся смежных дисциплин – филологии, семиотики и риторики. Одна часть книги посвящена извечному русскому вопросу о Наполеоне и войне 1812 года. В другой рассматривается фигура французского лингвиста Ролана Барта. В третьей речь идет о нескучных современных писателях – Джулиане Барнсе и Амели Нотомб. Паскале Киньяре н Милане Кундере. Эммануэле Каррере и Эдуарде Лимонове. Всё специальное в этой книге представлено как простое в постижении, живое и актуальное. Предназначена для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Треугольник. История, семиотика, литература читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Треугольник. История, семиотика, литература без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Следя за своими персонажами, автор протокольно, со всей возможной точностью фиксирует услышанное, обращая внимание на фонетические особенности речи действующих лиц и семантику произведения.
Рассмотрение случаев употребления французского языка в прямой речи действующих лиц «Войны и мира» показывает, что прямая речь в романе вовсе не всегда обусловлена тем, на каком языке данное лицо действительно (в представлении автора) говорит в соответствующий момент, – она может иметь и чисто функциональные задачи, непосредственно связанные с проблемой авторской точки зрения.
Что имеется в виду под проблемой авторской точки зрения? Авторская точка зрения – это один из возможных подходов к вычленению структуры произведения. Проблема точки зрения имеет отношение к тем видам искусства, произведения которых по определению двуплановы, то есть имеют выражение и содержание (изображение и изображаемое).
Например, мы читаем о том, что Кутузов посылает государю с официальным известием полковника Мишо. Лев Толстой характеризует его следующим образом: «Мишо, не знавший по-русски, но quoique еtranger, Russe de coeur et d’?me, как он сам про себя говорил» (хотя иностранец, но русский в душе).
В данном случае через фразеологическую характеристику на французском языке выражена определенная авторская позиция. Было много людей, разговаривающих по-французски, и даже французов, сочувствующих и преданных России. В этой точке зрения и в дальнейших фразеологических характеристиках этого персонажа подчеркнуто идейное мировосприятие именно Л.
Та же фразеологическая характеристика повторяется чуть ниже: «Мишо – quoique еtranger, mais Russe de coeur et d’?me – entousiasmе par tout ce qu’il venait d’entendre» (Мишо, хотя иностранец, но русский в душе, почувствовал себя воодушевленным тем, что только что услышал).





