На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг

Автор
Дата выхода
11 марта 2021
Краткое содержание книги Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Азарян) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В романе отражены некоторые эпизоды жизни героев первой книги «Дорога их жизни» Миро, Старика и Штирлица после Великой Отечественной войны (1946—1952 годы) — закулисная борьба советской контрразведки против спецслужб США (ЦРУ), Великобритании (MI6) и Германии (организация BND-Гелен). В основе романа изложены исторические события, происходящих вокруг стран Европы, Южной Америки (Аргентина, Бразилия), США и СССР. Вторая книга — это продолжение истории жизни наших героев. Вот такая дорога их жизни.
Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Понял, – также посмеялся Миро, и тоже в шутку сказал, – а подарки?
– Придумаем, что ни будь, – сказал Сарванцев и направились к выходу лагеря.
Через десять минут они подошли к дому №14 бабы Любаши на Тракторской улице и
зашли. Их там ждали. За столом сидели Халил со Смитом, а возле окна водитель Иван. Они поприветствовали с друг другом, а потом Халил обратился к Сарванцеву;
– С нашей стороны мы в банк будем внести около пятьдесят баков и после выигрыша ваша доля десять процентов.
– Хорошо, Халил, я передам начальнику, – сказал Сарванцев, и на миг подумав, он продолжил, – если все, тогда мы пойдем.
– С вами у меня все, – сказал Халил и собрав мысли добавил, – но я привез товар по
просьбе Мордака и хотел с Вашего позволения переговорить с Немцом, притом мне нужно ему показать товар.
– Хорошо, Халил, – сказал Сарванцев.
Миро с турком вышли во двор и зашли в сарай. Там на турецком Халил обратился к нему;
– Sana bir mektubum var, Аlman (У меня есть письмо для Вас, Немец).
– Kimden? (От кого? -удивился Миро.
– Прочтете, узнаете, – посмеялся Халил, из кармана вынул конверт и отдал Миро. Он аккуратно открыл конверт и прочитал письмо;
«Пауль и Ганс, приветствую Вас!
Я нашел Вас и очень рад этому. Когда я узнал, что Вы там, решил любым образом
помочь, вывести Вас оттуда. На Ваше имя приготовлены чистые документы, чтобы Вы могли выехать в Тегеран. Тот, кто Вам дал это письмо, поможет выехать из этой дыры-220350 ЛТ. Ваш В.
Миро задумался; «Вот себе новость, неужели это Виктор. Но ведь он потерялся и как мог выйти на нас. Просто не понятно. Срочно необходимо эту новость передать Деду». Голос Халила прервал его задумки;
– G?zel bir mektup mu? (Ну как, хорошее письмо?).
– Anladigim kadariyla ben ve bir arkadasim hakkinda ?ok iyi bir bilgin var, Halil. (Я понимаю, Вы про меня и друга хорошо информированы, Халил), – сказал Миро, и передав письмо ему, продолжил, – Burada Almanca olarak, sanirim okuyacaksin (здесь на немецком, думаю прочтете).
Прочитав письмо, он обратно вернул Миро и на турецком сказал;
– Seni biliyorum Alman ve her sey yolunda (Про Вас знаю, Немец, и у меня все готово), – и на миг подумав, добавил, – Sadece sizin rizaniz ve ne zaman ayrildigimiz (Только Ваше согласие и когда выезжаем).
– Bencema?tanvemalalisverisindensonrahazirolacagiz, Halil (Думаю, после игры
и обмена товаров, мы будем готовы, Халил), – сказал Миро.



