На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг

Автор
Дата выхода
11 марта 2021
Краткое содержание книги Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Азарян) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В романе отражены некоторые эпизоды жизни героев первой книги «Дорога их жизни» Миро, Старика и Штирлица после Великой Отечественной войны (1946—1952 годы) — закулисная борьба советской контрразведки против спецслужб США (ЦРУ), Великобритании (MI6) и Германии (организация BND-Гелен). В основе романа изложены исторические события, происходящих вокруг стран Европы, Южной Америки (Аргентина, Бразилия), США и СССР. Вторая книга — это продолжение истории жизни наших героев. Вот такая дорога их жизни.
Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
За ними поздравили все присутствующие.
– Спасибо братва, – сказал Мордак, и немного подумав, продолжил, – как дальше наши действия?
– Nemec, sagMordak, dassichdirauchzueinemtollenSpielgratuliere (Немец, передайтеМордаку, что я тоже поздравляю за прекрасную игру, – к Миро обратился на немецком языке Халил, – undwollte, dasswirmorgenAbendwiedereinsteigen (и хотел, чтобы мы еще раз встретились завтра вечером).
Миро слова Халила передал Мордаку.
– С большим удовольствием, – сказал Мордак, – мы сыграем, но дело в том, что братва уезжают.
Узбек Бабо параллельно переводил слова Мордака на турецкий язык;
– B?y?kzevk, – dediMordak, – oynayacagiz, amager?ek suki ?ocuklargidiyor. Bu y?zden, simdi degisimi yapacagiz, g?nderecegiz ve ondan sonra hazirim.
– Ok Deutsch (Хорошо, Немец), – опять на немецком к Миро обратился Халил, – Wir brachten Waren zum Tausch mit 60 Karat Diamantsteinen (мы привезли товар на обмен с
алмазными камнями весом 60 каратов).
После того, как Миро перевел слова Халила Мордаку, они обменялись товарами. На прощании Мордак сказал, а Миро перевел на немецкий язык;
– Сейчас мы на недолго расстаёмся, но надеюсь снова встретимся на 23.00 часов 26-го марта и еще раз поиграемся, как договорились (Jetztwachsenwirnichtmehrlange, aberichhoffe, dassichmicham 26. M?rz um 23:00 Uhr wieder treffe und wie vereinbart wieder spiele).
– OkBruderMordakhoffentlichbisbald (Хорошо, брат Мордак, будем надеется, до
встречи), – сказал Халил.
* * *
(Время 9 часов 12 минута 26-го марта 1950 года).
Москва. Площадь Дзержинского. Сафонов включил радиоприемник и слушал новости, когда зашел Тихомиров с папкой.
– Доброе утро, Барис Иванич.
– Доброе утро, Костантинич, есть новости?
– Да есть и думаю хорошие, – сказал Тихомиров, присел и с папки вынув сообщение, отдал Сафонову.
Он прочитал; «Дельмар Алексу! В организации Гелена финансовые дела курьирует Джек Картер. Он прибыл из США по рекомендации Аллена Даллеса и проживает по адресу; Мюнхен, Пиенценауэрштрассе, дом 35».
– В каком смысле хорошая новость, Владимир Константинович? – после прочтения, спросил Сафонов.
– В том смысле, что Джек Картер, это Виктор Хенес, Борис Иванич, – сказал он.
– Откуда такая уверенность, Владимир Константинич?
– Во-первых, мое чутье, во-вторых сообщение из Барнаула от ребят на счет того доброжелателя из-за рубежа и в третьей, этот адрес отчий дом Хенесов.



