На нашем сайте вы можете читать онлайн «Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении

Дата выхода
02 февраля 2023
Краткое содержание книги Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вейдаддин Гасанович Пиралиев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книге учтены мнения и идеи ученых-историков, государственных деятелей, журналистов, общественных организаций разных стран. Ценность книги заключается в том, что в ней много исторических материалов, фактов и документов...
Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Исторические правды Азербайджана. Ложь и фальсификация Армении без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Адурбад новую страну создал в «царстве мидийцев», следует, что Арбак одновременно правил двумя странами, Мидией и новой Атропатеной/Адорбайганом. В этом интервью мы преимущественно используем фонетические версии Атропатена и Адорбайган по той причине, что так назвали страну Аммиан Марцеллин и сирийская хроника Карки де бет Селох, которые сообщили об обстоятельствах создания страны. Наряду с ними название Азербайджан используем потому, что именно оно отражает современную реалию.
Каким образом названия «Адорбайган» и «Атропатена» содержат в себе имя его создателя, как об этом говорится в сирийской хронике?
В названии страны, на самом деле, отражено не имя, а титул создателя страны, который в источниках приводится в разных фонетических версиях: Арбак/Арбакт/
Арпат/Адурбад и т.
Учитывая, что страну создали тюркские племена, есть все основания попытаться этимологизировать название страны на основе тюркских слов. В основе названия Адорбайган содержится титул Адорбай, а окончание «ган»– топоним, образующий суффикс.
В таком случае название страны означает «земля родоначальника Орбайа». Фамилия Орбай до сих пор распространена среди тюркских народов. Что касается версии Атропатена, должен сказать, что эта версия на римской географической карте первого века до нашей эры записана как Атрапатена. Версия Атропатена/Атрапатена является искажённой формой, которая возникла в результате метатезы, когда поменялись местами буквы «р» и «а/о».
В данной версии основу названия составляет титул Орпат или Арпат, а «ена» является топонимообразующим суффиксом. При такой версии название страны означает «страна родоначальника Арпата/Орпата». Все исконные версии названия страны, зафиксированные ещё в античное время, не имеют никакого отношения ни к персидскому, ни к греческому языкам и отражают древнетюркские традиции.
Вопрос: почему названия «Атропатена/Атарпатена» и «Адорбайган» превратились в «Азербайджан»?
Ответ: образование версии «Азербайджан» является результатом перехода исконной «т» в «з» в период арабского правления, то же самое, что и Аторпат/Атарпат или Адорбай, а суффикс «ган» трансформировался в «джан».



