На нашем сайте вы можете читать онлайн «Русский мир и Тибет. Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Документальная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Русский мир и Тибет. Том 1

Автор
Дата выхода
08 апреля 2021
Краткое содержание книги Русский мир и Тибет. Том 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Русский мир и Тибет. Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Петрович Бровко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Данная книга посвящена истории взаимоотношений Российской империи с Теократическим государством Тибет. Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся правдивой историей России.
Русский мир и Тибет. Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Русский мир и Тибет. Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Тогда Сонгцен начал действовать и к 638 году покорил кочевые племена, обитавшие между Тибетом и Танским Китаем.
В этом же году он разграбил китайский город Санчоу и разбил наголову посланные китайским императором войска.
Тибетская армия продолжала продвигаться вглубь китайской территории, подбивая встречающиеся кочевые племена на антикитайские восстания.
Трудно сказать, что заставило Сонгцена закончить поход и подписать мир.
Возможно, он зашел слишком далеко от границы и начал испытывать сопротивление китайского населения.
Поскольку Сонгцен был несколько талантлив он предпочел подписать мир, пока преимущество было еще на его стороне.
Итого, в декабре 640 года тибетский министр привез в Чанъань нехилый такой выкуп за невесту, а уже весной 641 года вся Лхаса отплясывала на свадьбе Сонгцена Гампо и китайской принцессы Веньчэнь.
Но тут получилось, как в известной поговорке: «Беда не приходит одна». Почетное место на свадьбе заняла еще одна статуя Будды, для которой также, как и для первой был построен храм и монастырь при нем, названный Рамоче.
(современное состояние монастыря вы уважаемый читатель увидите если прейдете вот по этой
ссылке:https://ru.wikipedia.org/wiki/Рамоче#/media/Файл: Jowo_in_Ramoche_temple1.jpg или
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рамоче#/media/Файл:Ramoche-Tempel_Schuh_2007.JPG)
Между Тибетом и Китаем на долгие годы установились добрососедские отношения.
Так, когда китайский посланник в Северной Индии подвергся нападению, Тибет направил карательный отряд для его спасения.
Дипломатические представительства существовали в столицах обоих государств – Лхасе и Чанъане.
Теперь упомянем немного о внутренней политике Сонгцена Гампо.
Во-первых, законы были кодифицированы, и на территории Тибета впервые действовало единое законодательство
Во-вторых, именно при нем была изобретена тибетская письменность.
Ощущая необходимость в единой религии для сплочения Тибета, он отправил ученого Тхомби-самбхота в Индию, где тот вместе с иностранными грамотеями изобрел тибетский алфавит (стоит отметить, что это отнюдь не иероглифическое письмо, а нормальный такой алфавит из непонятных закорючек в индийском стиле).
В-третьих, в первых монастырях Джокханг и Рамаче ламы начали усердно переводить древние буддийские тексты с санскрита на тибетский язык.









