На нашем сайте вы можете читать онлайн «Самый ветреный на свете ОСТРОВ». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Самый ветреный на свете ОСТРОВ

Автор
Дата выхода
26 февраля 2024
Краткое содержание книги Самый ветреный на свете ОСТРОВ, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Самый ветреный на свете ОСТРОВ. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Татьяна Бурлакова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Увлекательная детективная история с непредсказуемым финалом. Время – с 60-годов прошлого века до наших дней.
Каждое лето островок на Волге становится местом отдыха для дружной компании ученых-химиков с секретного градообразующего предприятия. Но времена меняются: с предприятия снимают секретность и выводят за рамки оборонного ведомства. Госзаказ упраздняют. Массовые увольнения. Неразбериха с жилым фондом, зарплатами и пенсиями. Ломаются судьбы, ломается страна, каждый выбирает свой путь, кто-то – путь предательства.
Совпадения не случайны (ох уж этот «новичок»!), но иллюзорны. Может, так все и было. А может, все было совсем не так – кто теперь знает. Просто автору захотелось придумать и остров, и людей, и события. Это вымысел, развесистая клюква на почве ненаказуемой фантазии, зато вместе с героями вы побываете и у моря в Испании, и в шотландском замке, и в казачьей станице, и в Риме, Хельсинки, Таллинне, Москве…
К слову, вся информация почерпнута из открытых источников.
Самый ветреный на свете ОСТРОВ читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Самый ветреный на свете ОСТРОВ без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Во время переговоров зазвонит телефон, тебе передадут трубку прямо в той же комнате, где проходят переговоры, ты скажешь пару слов на английском, потом – тоже по-английски! – пообещаешь перезвонить позже, потому что сейчас мы все заняты. Опять сядешь в сторонке с умным лицом.
Да, я учила английский, как и все, сначала в школе, потом в университете, читала и переводила на экзаменах материалы из «Moscow News» о достижениях народного хозяйства. В результате твердо знала, что „London is the capilal of Great Britain" и в состоянии была спросить „Who is duty today".
Однако в 90-е спрос на знание английского резко возрос, мне пришлось подтянуться.
В прошлом году меня занесло на семинар в Хельсинки. Семинар по приглашению финских писателей, книгоиздателей, книготорговцев и библиотекарей – все в одном! Тогда много было семинаров, встреч, практик и т. п. – вся заграница кинулась нас обучать и делиться опытом. Надо отдать должное, много было полезного.
Так вот, наша фирма послала меня на этот семинар в Хельсинки, дабы отметиться: мы есть! Рабочим языком был объявлен английский.
– Вообще-то мой английский не очень, – пыталась я возразить.
– Да брось ты. У других не лучше, вот увидишь.
И правда. На первом же – собрании? Занятии? Уроке? – выяснилось, что наша группа, в которой были представители прибалтийских республик, по-английски понимает плохо. Совсем плохо. А поддержать разговор и вовсе не может. Выступающий в растерянности: «Я могу если не на английском, то только на финском».
И выход нашелся. В эстонской группе была женщина, владеющая финским языком. Она предложила переводить… на русский. То есть она с финского на эстонский, а я с эстонского на русский. Ведь русским (в то время!) владели и латыши, и литовцы, и эстонцы. И тут все взгляды обратились на меня, единственную русскую на всем семинаре. Я всегда решительно отказывалась от синхронного перевода: я перевожу только письменные тексты и только письменно. Но тут я поняла: предложенный выход – единственный. Поставила условие: перевод будет не синхронный, а последовательный, и я наверняка буду задавать уточняющие вопросы.
Семинар закончился, но с Марикой, которая переводила с финского на эстонский, мы продолжали поддерживать отношения. Оказалось, у нее муж финн, работает в финском издательстве. Там изобрели экспериментальный способ переплета, он особенно хорош для детских изданий – рви-топчи-растрепывай – книжке хоть бы хны. Издательство хочет этот способ распространить.





