На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пазлы судьбы. Цветок раздора». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Киберпанк. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пазлы судьбы. Цветок раздора

Автор
Жанр
Дата выхода
07 марта 2024
Краткое содержание книги Пазлы судьбы. Цветок раздора, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пазлы судьбы. Цветок раздора. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алекс Дж. Ричардсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Куда повернет история в этот раз? Враг слишком близко чтобы избежать встречи, а родные далеко. Сложный выбор встанет не только перед главным героем, но и его товарищами. Мир покажется с совершенно другой стороны для жителей острова, на котором Генгирион спрячет свое сокровище. Подземный город собирается нанести удар, а безумный доктор явит себя миру, теперь он сам себя подвергнет ужасному эксперименту. Главное не падать духом, иначе реальность погрузится в хаос! Книга содержит нецензурную брань.
Пазлы судьбы. Цветок раздора читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пазлы судьбы. Цветок раздора без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Генгирион всегда посылал детей на испытания в лабиринт, но никогда не говорил, что все вернутся, также он никогда не возвращал потерявшихся или раненых. Его интересовали только те, кто доходил до финиша. Это стало понятно им со временем.
Когда они первый раз встретились с Лекси, она уже была в этой деревне и считалась пропавшей, но до неё тут жили люди. «Я не мог вообразить, скольких Генгирион отправил сюда и сколько поставил экспериментов до меня, но одно знаю точно: до людей он использовал животных, поэтому тут можно встретить разные формы модификаций».
Четверка двигалась к центральной площади. Кларк пытался узнать знакомые дома, но видел только кучу металлических столиков около домов, на которых сидели взрослые. Один мужик в белой форме отмывал свой байк от крови. Ничего необычного, видимо, все детали краденые.
– Лекси, откуда вы берёте всё это? – он посмотрел на мигающие лампочки, которые обрамляли окно дома.
– Хах, хоть мы и отшельники, но мозгами соображать умеем, не вас одних обучал Генгирион.
Кларк заинтересовался:
– Выходит, вы можете свободно перемещаться по острову?
Лекси с грустью ответила:
– Нет, мы делаем вылазки только по необходимости, тем более путь обратно нам заказан.
Дети шли рядом и оглядывали местность. Фреду показалось, что он уже читал о таких. «И дома у них были маленькие, и шкуры зверей носили».
– А почему они кожу животного носят?
Всё поселение оглядывало их с презрением, но Кларк успевал фиксировать злые умыслы и запоминать этих людей в лицо. Лекси услышала вопрос мальчика и сказала в ответ:
– Потому что эти звери не такие простые, как кажется на первый взгляд. У некоторых кожа крепче стали, а шкура теплее огня.
Фред понятливо кивнул, и вопросы отпали сами собой.
Салли разглядывала маленьких детей и не могла понять: «Откуда здесь столько потерявшихся?»
– Командир, а эти дети, они такие же, как и мы?
Кларк посмотрел на неё:
– Нет, они… выращены в полевых условиях.
Салли не поняла, и Лекси, рассмеявшись, пояснила:
– Он хотел сказать, при помощи размножения.
Кларк просверлил Лекси взглядом, та помотала головой:
– Да ладно тебе!
Салли уставилась на него:
– Размножения?
У Кларка веки медленно опустились, и казалось, что он ушёл в себя.






