На нашем сайте вы можете читать онлайн «Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта

Автор
Дата выхода
28 февраля 2024
Краткое содержание книги Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Семейство Монтекки ненавидит семейство Капулетти, и это взаимно.
Семейство Капулетти ищет повод уничтожить семейство Монтекки, и это взаимно.
Единственный наследник и сын Монтекки любит дочь Капулетти.
И это взаимно.
Динамика и напряжение переплетаются с лиричностью и нежностью – великая трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», созданная на основе старинной итальянской легенды, отражает саму жизнь и до сих пор завораживает читателей по всему миру.
В настоящем издании оригинальный текст трагедии приводится с отмеченным Пушкинской премией переводом Дмитрия Лаврентьевича Михаловского в сопровождении изящных гравюр XVIII века.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на английском. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты.
Твердый переплет с золотым тиснением приятен на ощупь благодаря рельефным элементам и бархатному покрытию, а утонченное оформление внутри, гравюры и золотистая лента ляссе добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Benvolio
Tell me in sadness who is that you love?
Romeo
What, shall I groan and tell thee?
Benvolio
Groan! Why, no; but sadly tell me who.
Romeo
Bid a sick man in sadness make his will,
A word ill urg’d to one that is so ill.
In sadness, cousin, I do love a woman.
Benvolio
I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.
Romeo
A right good markman, and she’s fair I love.
Benvolio
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
Romeo
Well, in that hit you miss: she’ll not be hit
With Cupid’s arrow, she hath Dian’s wit;
And in emphasis proof of chastity well arm’d,
From love’s weak childish bow she lives uncharm’d.
She will not stay the siege of loving terms
Nor bide th’encounter of assailing eyes,
Nor ope her lap to saint-seducing gold:
O she’s rich in beauty, only poor
That when she dies, with beauty dies her store.
Benvolio
Then she hath sworn that she will still live chaste?
Romeo
She hath, and in that sparing makes huge waste;
For beauty starv’d with her severity,
Cuts beauty off from all posterity.
She is too fair, too wise; wisely too fair,
To merit bliss by making me despair.
She hath forsworn to love, and in that vow
Do I live dead, that live to tell it now.
Benvolio
Be rul’d by me, forget to think of her.
Romeo
O teach me how I should forget to think.
Benvolio
By giving liberty unto thine eyes;
Examine other beauties.
Romeo
’Tis the way
To call hers, exquisite, in question more.
These happy masks that kiss fair ladies’ brows,
Being black, puts us in mind they hide the fair;
He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost.
Show me a mistress that is passing fair,
What doth her beauty serve but as a note
Where I may read who pass’d that passing fair?
Farewell, thou canst not teach me to forget.
Benvolio
I’ll pay that doctrine, or else die in debt.
[Exeunt.]
Scene II
A Street. Enter Capulet, Paris and Servant.
Capulet
But Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and ’tis not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.
Paris
Of honourable reckoning are you both,
And pity ’tis you liv’d at odds so long.
But now my lord, what say you to my suit?
Capulet
But saying o’er what I have said before.











