На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
490 Как тростниковая флейта, он жалобно плачет,
но [на самом деле] он ищет покупателя.
Подражатель в речах – [наемный] плакальщик,
кроме корысти нет другого желания у этого мерзавца.
Плакальщик говорит скорбные речи,
но где же страдания сердца и разорванное [от скорби] платье?
Между истинным и подражателем – большая разница,
ибо первый подобен Давуду[91 - Давуд – библ. царь Давид, в исламе – один из пророков. Аллах научил его пению, подчинил ему горы и птиц (см.
Источник речей первого – страдание [сердца],
а тот подражатель выучивает старые песни.
495 Берегись, не поддавайся соблазну тех горестных слов,
груз везет вол, а повозка скрипит!
Но и подражатель не лишен вознаграждения,
плакальщикам полагается мзда в [день] расплаты.
И неверный, и правоверный говорят «Господь», но
между ними есть большая разница[92 - Аллюзия на айат: «А если ты их спросишь: „Кто сотворил небеса и землю?“ – они скажут: „Аллах“» (Коран, 39: 39 (38)).
Тот нищий поминает Господа ради куска хлеба,
благочестивый поминает Господа от самой души.
Если бы нищий понимал собственные речи,
перед его взором не осталось бы ни большого, ни малого.
500 Годами этот жаждущий хлеба призывает Господа,
подобен ослу, который тащит Коран ради соломы[93 - Аллюзия на айат: «Те, кому было дано нести Тору, а они ее не понесли, подобны ослу, который несет книги» (Коран, 62: 5 (5)).
Если бы речи его уст озарили его сердце,
то его тело рассыпалось бы на частицы[94 - Аллюзия на айат: «Если бы Мы низвели этот Коран на гору, ты бы увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Богом» (Коран, 59: 21 (21)).].
Именем дива пользуются в колдовском деле,
а ты именем Господа добываешь медяк?
О том, как некий селянин в темноте расчесывал льва, приняв его за своего вола
Некий селянин привязал вола к яслям,
лев сожрал вола и уселся на его место.
И вот селянин вошел в хлев к волу,
ночью искал вола этот любопытный.
505 Он стал гладить рукой члены льва,
спину и бока, сверху и снизу.
Лев думает: «Если бы стало светлее,
то у него разорвался бы желчный пузырь и изошло кровью сердце.
Он потому так нагло чешет меня,
что в этой ночи принимает меня за вола».










