На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
В этом мире никого нельзя считать скупым,
поскольку никто не отдает без замены.
900 Следовательно, щедрость – порождение глаз, а не рук,
зрение дело делает, и спасется только зрячий.
[Невольник продолжает]: «Еще один его порок: он не себялюбив
и постоянно ищет в себе пороки.
Он ищет свои пороки и говорит о них,
ко всем он добр, а к себе не добр».
Шах сказал: «Не усердствуй в похвале друга
и не хвали себя, славословя ему,
Ибо я подвергну его испытанию,
и тебе станет стыдно затем».
Клятва невольника от чистоты его помыслов в правдивости и искренности своего друга
905 [Невольник] ответил: «Нет, клянусь Великим Аллахом!
Властелином Царства, Милостивым, Милосердным!
Тем Господом, который послал пророков
не по необходимости [для себя], а из великодушия и величия!
Тем Господом, который из презренного праха
сотворил великолепных царственных всадников[133 - ? То есть пророков и святых.]!
Очистил он их от черт, присущих сотворенным из праха,
возвысил их над небожителями.
Выхватил он их из огня и сделал светом,
и тогда этот свет превзошел все другие виды света.
910 Это блеск молнии[134 - ? Словосочетание, заимствованное из Корана: «Блеск молнии Его готов унести зрение» (24: 43 (43)).], которая озарила души,
чтобы Адам обрел знание от того света.
То, что произросло от Адама, было сорвано десницей Шиса[135 - ? Шис – библейский Сиф, третий сын Адама и Евы, родившийся после того, как Кабил (Каин) убил Абила (Авеля).
увидев это, Адам назначил его своим наместником.
Нух из обретенных им жемчугов
щедро раздавал во имя любви к морю души (т. е. к Богу).
Душа Ибрахима из-за обилия того света
бесстрашно вступила в пламень огня[136 - ? Многобожники (согласно преданиям, по велению царя Нимруда) решили сжечь Ибрахима в огне, но Бог сделал пламя для него прохладным и приятным, так что Ибрахиму не было от него никакого вреда (см.: Коран, 21: 68 (68)—70 (70)).].
Поскольку Исма‘ил окунулся в его (света) ручей,
покорно склонил голову под удар закаленного ножа [своего отца][137 - ? Коран, 37: 100 (102)—105 (105).
915 Душа Давуда была согрета лучами [того света],
железо в его руках размягчилось[138 - ? Бог даровал Давуду умение обрабатывать железо и делать из него доспехи: «И научили Мы его делать кольчугу для вас, чтобы она защищала вас от вашей ярости…» (Коран, 21: 80 (80)). Также см.: Коран, 34: 10–11 (10).].










