На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Если не видишь ты вращения Непреложного приговора,
то в [четырёх] элементах возбуждение и вращение увидь,
поскольку вращения той щепки и пены
вызваны бурлением благородного Моря [Любви].
Головокружительный ветер увидь, что воет,
по повелению Его волны моря увидь, что бурлят.
Солнце и луна – два вола на мельнице —
делают обход и несут вахту [над миром].
920 Звёзды тоже из дома в дом перебегают,
перевозя верхом любое счастье и беду.
Послушай, хотя и далеко находятся звёзды небосвода,
а чувства твои вялы и неустойчивы [к восприятию их движения],
[всё же] звёзды наших глаз, ушей и сознания
ночами где пребывают и, бодрствуя, где?
Порою [они] в счастье, свидании и довольном настроении,
порою в беде, разлуке и бесчувствии,
так как луна небосвода в этом вращении
порою мрачна, а временами – светла.
925 Порою [этот мир] – весна и лето, как мёд и молоко,
порою – место казни снегом и стужей,
поскольку все перед Ним словно мяч,
подчиняясь и отбивая земные поклоны клюшке Его.
Тебе же – лишь одной частице, о сердце, из сотни тысяч
как не быть пред решением Его беспокойным?
Словно верховое животное будь в распоряжении Повелителя —
порою в стойле заключённым, порою [идущим] в дороге.
Когда Он к колышку тебя привяжет, будь привязан,
когда отвяжет Он, ступай и прыгай [от радости].
930 [Но иди верным путём, ведь когда] солнце на небосводе прыгает вкривь,
в чёрном позоре Он затмиться его заставляет:
«Хвоста [Дракона][72 - Хвост Дракона.
чтобы не стало ты черноликим [= опозоренным] как котёл!»
Облако тоже кнутом огня
хлещут: «Так плыви, а не эдак!
Над такой-то долиной пролейся, в этой стороне не лей!»
Надирают ему уши: «Прислушайся!»
Разум твой [разум] солнца не превосходит,
на мысли, относительно которой низошёл запрет, не останавливайся:
935 «Криво не ставь, о разум, ты слишком ногу свою,
чтобы не нашло то затмение на лицо [твоё].
Когда грех [твой] меньше, полсолнца
в затмении ты увидишь, а половину – сияющим,
ибо по мере греха Я возьму с тебя,
таково установление для справедливости и возмездия.
Хоть добр [ты], хоть зол, открыт или прикрыт,
над всеми вещами Я – Всеслышащ и Всевидящ».










