На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Как прекрасны послушные лошади, идущие вперёд,
а не назад, и не в залоге у строптивости!
Они – живо идущие, как тело Мусы-Собеседника,
которому [путь] до своих двух морей – что ширина ковра.
Семьсот лет – продолжительность того пути,
в который от отправился, продвигаясь к Любви.
Раз рвение в продвижении тела его таким [огромным] было,
продвижение души его до Высей дошло.
1130 Шахские всадники в скачке умчались,
олухи в конюшне разгрузились.
Притча
Это похоже на то, как караванщики, прибыв
в какую-то деревню, вошли, одну дверь открытой увидев.
Один [из них] сказал: «В эти старушечьи холода[83 - «Старушечьи холода» (??? ??????), по корню – «немощные холода» – идиома: последние зимние холода перед началом весны; «холода на излёте».]
давайте разгрузимся здесь на несколько дней».
Глас донёсся: «Нет! Разгружайся снаружи,
а затем входи внутрь!
Также снаружи брось всё, что может быть сброшено,
не входи с ним, ведь это место для собрания благородного».
1135 Хилал, будучи Мастером сердца и с просветлённой душою,
[был] конюхом и рабом верующего [= мусульманского] амира.
Конюхом работал в стойле тот юноша,
но [был] султаном султанов, рабом [лишь] назывался.
Тот амир о состоянии раба несведущ был,
так как не было у него проницательности, кроме как иблисовой:
воду и глину он видел, а сокровище в ней – нет,
пять [чувств] и шесть [направлений] видел, а источник пяти – нет.
Цвет глины явен, а свет религии сокрыт —
каждый пророк таким же был в этом мире.
1140 Один минарет увидел, а птицу на нём – нет, [хотя]
на минарете – сокол шахский, исполненный мастерства.
Второй увидел птицу, крыльями хлопающую,
а волосы во рту [= в клюве] у птицы – нет.
А тот, кто с помощью Света Аллаха взирающим был[84 - Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1331 и примеч. к нему].],
и о птице, и о волосах осведомлённым был,
сказал [другому]: «Ну же, взор на волосах задержи!
Пока не увидишь волос, не развяжется узел».
Один увидел [только] глину, оформленную в грязи,
а другой увидел глину, полную знаний и действий.
1145 Тело – минарет, знание и повиновение [Богу] – похожи на птицу,
хочешь триста птиц возьми[, сидящих на нём,] или же двух птиц.
Средний человек видит птицу – и только,
кроме птицы, не видя [ничего] ни впереди, ни позади.
Волосы – это скрытый свет той птицы,
благодаря которому вечно живёт душа птицы.










