На нашем сайте вы можете читать онлайн «Это Тбилиси, детка – 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Это Тбилиси, детка – 2

Автор
Дата выхода
06 ноября 2023
Краткое содержание книги Это Тбилиси, детка – 2, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Это Тбилиси, детка – 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мария Сараджишвили) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Сборник небольших зарисовок о Тбилиси и его жителях, о повседневной жизни, печалях и радостях, то, что окружает автора.
Это Тбилиси, детка – 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Это Тбилиси, детка – 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Звоню знающим людям, близким к медицине. Их реакция.
– Если за три года вы не умерли, то ничего страшного. Это они опять анализ перепутали.
Сделать уважение.
– …Приехали как-то ко мне гости из Еревана. Сестра моя четвероюродная Асмик и её крестник Размик. ( Почему-то всегда думала, что Размик это женское имя, а по факту оказалось мужское и очень даже воинственное. Размик в переводе не то солдат, не то военный, чем -то перекликается с грузинским "разми" – отряд) Посидели, слегка отметили встречу. Потом мои гости засуетились.
– Соседка просила сыр родственникам передать.
Удивляюсь.
– Вам что, делать было нечего откуда куда сыр тащить? Что здесь сыров нет?
– Э, ты тоже. Это же наш армянский сыр. Такого у вас в Тбилиси нет.
– У нас сулгуни есть, имеретинский сыр есть, гуда есть.
– Ты не сравнивай ваш сулгуни с нашим сыром, эли.
Ну, думаю, надо вовремя тормознуть,а то этот разговор далеко зайдет
–И надо еще валерьянку у вас тут в аптеке купить и все это по адресу отнести.
– Умоляю, а что их родня сама себе валерьянку не купит?
– Ты не понимаешь, надо сделать родственникам уважение.
– Хорошо , а куда нести.
– Естественно на Авлабар.
Полезли за сыром, а на нем записка : Карина и номер телефона. Никакого адреса.
Звоню. Не берут трубку. Снова и снова. Толку ноль. Асмик говорит.
– Подожди, я сейчас моей соседке в Ереван перезвоню, чтоб она им перезвонила и те трубку взяли.
В итоге эта Карина взяла трубку и начала мне подробно диктовать адрес.
– Делиси.
Мы пошли. Пока нашли, запутались с гаражами. Там их два черных оказалось. Звоним на мобильный. Опять тишина.
Асмик злится.
– Пусть сами спустятся.
Звоним, опять тишина, никто трубку не берёт. Полезли мы на седьмой этаж.
– Как фамилия у этой Карины? – спрашиваю. – Хоть бы соседям оставить этот знаменитый сыр.
– Не знаю , – говорит Асмик.
Стучим во все двери на седьмом этаже. Никто не открывает.
Спустились ниже. Опять стучим. Из-за двери мужик какой-то спрашивает.
– Чего надо.
Объясняем культурно.
– Мы вашей соседке Карине сыр привезли.Из Еревана.











