На нашем сайте вы можете читать онлайн «Как стать контрабандистом». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Как стать контрабандистом

Автор
Дата выхода
03 февраля 2017
Краткое содержание книги Как стать контрабандистом, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Как стать контрабандистом. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Арест Ант) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Все основано на реальных событиях и официальных документах. Любые совпадения в мотивации и поведении основных фигурантов этого дела вполне вписываются в рамки печально знаменитой статьи 29-2 УК Республики Финляндии.
Содержит почти нецензурную брань.
Как стать контрабандистом читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Как стать контрабандистом без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я тут уже несколько раз была. А он пока ушёл искать ключ от второго входа в переговорную комнату.
Я умилился такой патриархальной доверчивости. Что ни день, то всё ближе познаёшь местную деревенскую жизнь. Очень надеюсь, что хоть за мелкие провинности руку рубить или клеймо ругательное выжигать перестали. Ушли в далёкое прошлое добрые дедовские обычаи.
Переговорная, собственно, являлась двумя анфиладными комнатами со своими отдельными дверьми. Комнаты соединены вместе окном с толстой стеклянной перегородкой и были оборудованы микрофонами и телефонными трубками.
Охранник так и не нашёл ключа от второй комнаты – маленькой и тёмной конуры, предназначенной явно для меня, то есть для неприхотливого временно задержанного. Он несколько раз чертыхнулся, ковыряясь во внушительной связке ключей, но потом разрешил нам сидеть вместе с адвокатом и его переводчицей в одной, более просторной, комнате.
– Когда закончите, позвоните вон в тот звонок, – буркнул он раздражённо, – А пока я вас тут запру.
– Мы не представлены друг другу. Как вас зовут? – обернулся я к переводчице.
– Агрипина.
– Как? – от неожиданности я дёрнулся, – Из местных староверов что-ли?
– Не-а. С Выборга мы. Папуля перед моими родами грипп подхватил. Заранее отмечал такое событие сильно очень. Ожидал сына, а тут вот я народилась. Вот он и изгольнулся. И получилась Агрипина Никифоровна Лушина. Это моя девичья фамилия.
– Оригинальное сочетание, – осторожно сказал я, – А как правильно Агрипина или Агриппина? Я, если честно, никогда с таким именем вживую не сталкивался.
– Да чего уж там оригинального. Скажете тоже. Всю жизнь кефирным гриппом дразнили. А некоторые гады ещё и клушей гриппозной. А зовут меня правильно Агрипина. Папуля утверждал, что в честь святой мученицы Агрипины. Может и врал. Но в паспортном столе у меня завсегда проблемы были.
– Но сейчас уже никто не дразнит?
– Сейчас меня здесь все кратко Pinne зовут. Очень похоже. Но это что-то навроде прищепки или скрепки.
– Да уж, обхихикаешься.
– Что есть, то есть. Да и фамилия у меня по мужу Ven?l?inen.Pinne Ven?l?inen[73 - Русская прищепка.]. Но звучит красиво только для тех, кто финского совсем не знает.
– Ничего. Мне нравится. А чем вы тут занимаетесь?
– Сюда вот переводчиком иногда приглашают поработать. Говорят, у меня язык уж больно хороший, – она кокетливо стрельнула глазками.










