Главная » Серьезное чтение » С миру по нитке. Поэтические переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Ирина Явчуновская читать онлайн полностью / Библиотека

С миру по нитке. Поэтические переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «С миру по нитке. Поэтические переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

05 августа 2016

Краткое содержание книги С миру по нитке. Поэтические переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению С миру по нитке. Поэтические переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ирина Явчуновская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ирина Явчуновская – автор сборников стихов и переводов «Пёстрый мир», «Нити», «Брожу по комнатам зеркальным», сборника стихов «Танец мотыльков», иллюстрированных детских книг «Мир вверх тормашками», «Сказки Матушки Гусыни», «Песня времён года», перевела на английский и иврит книгу стихов Аллы Айзеншарф «Голос из бездны», на английский сборник новелл Михаила Ландбурга «Красное солнце, синее дерево и жёлтые апельсины» и его роман «Посланники». Член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей и журналистов APIA (Лондон).

С миру по нитке. Поэтические переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу С миру по нитке. Поэтические переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Каждый элемент стихотворения, не основанный на словесном мастерстве, можно перевести: и образы, и сравнения, и метафоры, – то, что обусловлено чувственным опытом».

Мне работа переводчика всегда представлялась чем-то сходной с работой актёра:

У актёра есть роли разные.

Он на сцене в чужой сорочке, —

Я корплю над чужими фразами,

Чьи-то мысли вплетаю в строчки.

В глубь веков

Английская и американская поэзия

’Tis to create, and in creating live

A being more intense, that we endow

With form our fancy, gaining as we give

The life we image.

    George Gordon Byron

Твори! Живи в своем творении,

И фантастичным станет путь.

Мечта стремится к воплощению,

Ведь в ней реальной жизни суть.

    Джордж Гордон Байрон

Steven Schwartz

born in 1948

River Lullaby

Hush now, my baby; be still love, don’t cry.

Sleep as you’re rocked by the stream,

Sleep and remember, my last lullaby

So I’ll be with you when you dream.

River, oh river, flow gently for me,

Such precious cargo you bear.

Do you know somewhere he can be free?

River, deliver him there.

Drift on a river that flows through my arms,

Drift as I’m singing to you.

I see you smiling so peaceful and calm,

And holding you I’m smiling too.

Here in my arms safe from all harm

Holding you I’m smiling too.

Hush now, my baby, be still love, don’t cry.

Sleep like you’re rocked by the stream,

Sleep and remember this river lullaby,

And I’ll be with you when you dream.

Стивен Шварц

родился 6 марта 1948 года

Песня «Колыбельная реки» была написана к кинофильму «Принц Египта», который вышел на экраны в 1998 году, – это знаменитая анимационная музыкальная драма по Книге Исхода. В ней ведётся повествование о жизни Моисея со дня его рождения и до того момента, когда он, пророк Моисей, вывел народ Израиля из Египта.

Песни к кинофильму написаны Стивеном Шварцем, известным американским поэтом и композитором. Стивен Шварц писал тексты песен и музыку ко множеству театральных постановок, он автор мюзиклов «Годспелл», «Пиппин», «Магическое шоу», «Жена пекаря» и других, обладатель множества международных премий, призов и наград.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге С миру по нитке. Поэтические переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Ирина Явчуновская! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги