Главная » Серьезное чтение » Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

06 июля 2016

Краткое содержание книги Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В нитх только заблужденье!

То проявленья человечьей страсти:

Есть нечто, что во мне превыше шоу,

Всё остальное – грусти мишура!

КОРОЛЬ

Достойная черта твоей души,

О Гамлет, траур бессловесный

И верность унесённому отцу,

Но и отец терял отца, и горю

Он отдавал положенную дань,

Неся печаль подобострастно! Мера!

Всему земному подобает вера!

Умерь печаль, ведь скорбному упорству

В пучине недостойно погрязать,

Несчастное упрямство! Горе мужа

Не может мстить всеправедному небу,

Неукротимым сердцем, сном гневливым,

Утратив понимание вещей!

Есть нечто, что ничем неотвратимо!

Обыденно, случается со всем,

Зачем, всё это зная, восставая, грезить

И мучить сердце? Это грех пред небом,

Грех против мёртвых, матерью природой,

Абсурдное сужденье, чей посыл:

Есть смерть отцов, и наше право плакать,

От первого покойника доныне!

«Так быть должно!» Мы молимся, отбрось же

Печаль пустую и думай обо мне,

Как об отце родном, пусть внемлет мир

Сколь приближён ты к нашему престолу

И  благостью монаршеской овит

Как тот, кого люблю я пуще сына!

Я сохраню свою любовь к тебе!

Я выслушал намеренье твоё

Продолжить обученья в Виттенберге,

Ис горечью я вынужден сказать:

Противно это нашему желанью!

Я умоляю! Замирись! Будь здесь!

Останься под присмотром наших глаз

Придворным новым, родственником, сыном!

КОРОЛЕВА

Молиться не устану, милый Гамлет:

Прошу тебя, мой сын, останься с нами!

Не езди в Виттенберг!

ГАМЛЕТ

О да, я слышу!

Мне будет лучше слушаться, мадам!

КОРОЛЬ

Вот благостный ответ и справедливый!

Вся Дания твоя – твой отчий дом!

Мадам, идёмте! ОН остался здесь!

В непринуждённом Гамлета согласье —

Улыбка сердцу моему, знак добрый!

Пусть каждый тост твой, верный Датчанин,

Сопровождает грохот наших  пушкек,

И как меня тогда возвеселит,

Гром в небесах! Идём!

(Уходят все, кроме Гамлета)

ГАМЛЕТ

Дуй поскорее!

О, как бы этот сгусток твёрдой плоти

Растаял от тепла и стал росой!

Когда бы бог нам не давал запрета

Кончать самоубийством! Боже! Бог!

Каким усталым, чёрствым и ненужным,

Мне кажется всё сущее на свете!

Тьфу! Этот сад, поросший сорняком,

Всё засоряет злыми семенами,

Заполоняя всё.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги