На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви

Автор
Дата выхода
30 июня 2016
Краткое содержание книги Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Моренис) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Юрий Моренис, «Кулинарное чтиво». Автор считает эту книжку первой в мире повестью о еде: как о приготовлении, так и вкусовых качествах оной.
Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кулинарное чтиво. Вкусная повесть о любви без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Кому завидовать, итальянцам?! Вот оно наше, родное, кондовое! Я наслаждался не «Итальянскими спагетти по красному», а «Уральскими макаронами по-революционному»! Правда, меня немного смутил сыр. Им была посыпана «Медуза Горгона», и, когда я ел, Нюра мне все время его подсыпала. Мол, итальянцы так и едят – сыр должен быть все время на еде. Я спросил, что за сыр? «Пармиджано», – объяснила хозяйка. Я успокоился. Ха! Какой там «пармиджано»? Опять же, наш родной «пармезан»! Да, тоже не русское слово, но сваренный он явно на какой-нибудь костромской сыроварне.
К ним зашла Антонина.
– Что за крики, мальчики?
– Толька проявляет квасной патриотизм.
– А ты, значит, по другую сторону баррикад? – Спросил Анатолий, не сводя глаз с жены.
– Я на той стороне, где кормят.
– Ничтожный ты человек, Ольгердыч. Готов продаться за миску баланды.
– Если баланда – твоя, то я навсегда под твоими знаменами.
– Понял, на что ты намекаешь, но сегодня не до нее.
– Странно ты беседуешь. – Сказала она. – Вроде бы с Женей, а все время глядишь на меня.
– Удивительно, что вообще разговариваю. От твоей красоты можно дар речи потерять.
Тоня подошла к мужу и потерлась о его щеку.
– Умеешь ты комплименты говорить.
На что Женька заметил:
– И зачем одному человеку столько?..
– А что у вас за ароматы?
– Наверно, это «челябинская лапша».
– Не вижу никакой лапши…
– Толик сейчас так темпераментно ее развешивал, невозможно, чтобы запах не появился.
– Я слышу другой… Кофе!
– Прими, красавица, чашечку. Тут и на тебя сварено.
Антонина сделала глоток и причмокнула от удовольствия.
– М-м… Ты это назвал баландой, Женя?
– Тонечка! Ты забыла? – Удивился Евгений Ольгердович. – Разве из-за кофе, я готов одолеть полтораста километров и примчаться к вам?
– Извини, не подумала.
– А я бы одним им утешился. Вот уж право, он стоит всех иноземных блюд.







