На нашем сайте вы можете читать онлайн «Бел-горюч камень». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Бел-горюч камень

Автор
Дата выхода
22 января 2015
Краткое содержание книги Бел-горюч камень, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Бел-горюч камень. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ариадна Борисова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Изольда, дочь спецпереселенцев, получила имя в честь героини любимой оперы отца. Изочкой называла ее мама и все окружающие. Воспитывать малышку помогала овдовевшей Марии семья якутских колхозников. Девочка с одинаковой любовью относилась к обеим мамам, а благодаря второй матушке Майис всей душой прикипела к таежному краю. С переездом в город жизнь Марии с дочкой сильно изменилась. От прошлого остался только мамин бел-горюч камень – янтарь удивительной красоты – Изочке предстоит когда-нибудь вернуть его Балтийскому морю.
Бел-горюч камень читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Бел-горюч камень без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Собственными глазами видел великого товарища Сталина, который подарил детям такие хорошие пеленки! А в войну округ не мог остаться без кузнеца, и Степана не пустили на фронт.
– Пронт нету, Стапан – уус[22 - Уус – мастер (якут.).].
– Моя хотела на пронт, – буркнул Степан.
– Ок-сиэ[23 - Ок-сиэ – ироническое междометие (якут.).], – подбоченилась Майис. – Погибай храбрай смерт? Огдо? пылаття памят нету?
Мария поинтересовалась, что значит «огдо пылаття», и Степану, слово за слово, пришлось вспомнить старую историю о том, как в Гражданскую войну его спасло от смерти платье Огдо, младшей сестры.
Власть в селе в то время беспрестанно менялась. Оставшись после смерти отца за старшего в семье и кузне, Степан, бывало, помогал красноармейцам – подковывал им лошадей, чинил ружья и ремонтировал повозки. А однажды осенней ночью село заняли белобандиты, и атаман велел привести к нему кузнеца Васильева, по слухам, сочувствующего красным.
Мрак за окнами и в юрте стоял кромешный, камелек потух. Посланные за мастером бойцы, страшно крича, раскидывали лежанки и лавки.
«Как пойдешь босой?» – заплакала мать.
«Не понадобятся мертвому торбаза», – гоготнул кто-то из непрошеных гостей…
В доме, где разместился штаб, горела свеча. Главарь всмотрелся в арестованного и как завопит: «Я вас за ковалем Васильевым отправил, а это что за чучело?!»
Степан и сам тихонько охнул – «рубаха» оказалась пестрым платьем сестрицы Огдо! Подол вывозился в лужах, ноги в грязи… Парень не растерялся, решил повернуть конфуз себе на пользу и закосил под дурачка.
«Васильев?»
«Васильев».
«Кузнец?»
«Коров я пока пасу, но скоро ковать буду, а кузнецом отец мой был, да помер недавно».
«Красные в деревне есть?»
«Да, есть, вчера баба Анныска, хозяйка комолой буренки, красного[24 - Красным (ребенком) якуты называют новорожденного.
«Откуда?» – не понял атаман.
«Стесняюсь сказать…» – Степан потупился и завозил грязной ногой по полу.
Толмач, дословно переводивший допрос, не выдержал, рассмеялся, а с ним те, кто смыслил по-якутски.
Как бы ни был атаман раздосадован, и он захохотал, когда ему разъяснили, в чем дело. Приказал дать слабоумному розог и отпустить восвояси…
Высекли Степана добросовестно, еле домой приполз. Зато живой! Не повесили.











