На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ромео и Джульетта». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ромео и Джульетта

Автор
Дата выхода
22 июля 2020
Краткое содержание книги Ромео и Джульетта, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ромео и Джульетта. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о стремительно вспыхнувшей любви, о вражде кланов, каждого из влюблённых, о трагическом пути этой любви от тайного венчания до вынужденной разлуки и непредвиденной гибели влюблённых, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Ромео и Джульетта читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ромео и Джульетта без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Эта книга – новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о стремительно вспыхнувшей любви, о вражде кланов, каждого из влюблённых, о трагическом пути этой любви от тайного венчания до вынужденной разлуки и непредвиденной гибели влюблённых, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Переводчик Александр Скальв
© Уильям Шекспир, 2020
© Александр Скальв, перевод, 2020
ISBN 978-5-0051-2045-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ГЕРЦОГ – Герцог Эскал, правитель Вероны.
ПАРИС – молодой дворянин, родственник Герцога.
ПАЖ – паж Париса;
МЕРКУЦИО – родственник Герцога, друг Ромео.
Второй ПАЖ – паж Меркуцио.
МОНТЕККИ – глава одного из двух враждующих домов.
ЛЕДИ МОНТЕККИ – жена Монтекки.
РОМЕО – сын Монтекки.
БЕНВОЛИО – племянник Монтекки, друг Ромео.
БАЛЬТАЗАР – охранник Ромео.
АБРАМ – охранник Монтекки.
КАПУЛЕТТИ – глава другого из двух враждующих домов.
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ – жена Капулетти.
КУЗЕН КАПУЛЕТТИ – двоюродный брат Капулетти.
ДЖУЛЬЕТТА – дочь Капулетти.
КОРМИЛИЦА – кормилица Джульетты.
ТИБАЛЬТ – племянник леди Капулетти.
САМСОН – охранник Капулетти.
ГРЕГОРИО – охранник Капулетти.
ПИТЕР – охранник кормилицы Джульетты.
МОНАХ ЛОРЕНЦО – францисканский монах.
МОНАХ ИОАНН – францисканский монах.
АПТЕКАРЬ – аптекарь из Мантуи.
ТРИ МУЗЫКАНТА – флейтист, скрипач, певец.
ПЕРВЫЙ ГОРОЖАНИН – пристав.
ГОРОЖАНЕ ВЕРОНЫ – граждане Вероны.
МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РОДНЯ ОБОИХ ДОМОВ.
РЯЖЕНЫЕ, ФАКЕЛЬЩИКИ, СТРАЖНИКИ, ОХРАНА И СЛУГИ.
ХОР.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Италия: Верона и Мантуя.
ПРОЛОГ
ХОР[1 - Хором или Прологом назывался актёр, произносивший пролог.
Два знатных рода, оба – равной чести,
В Вероне, где случился наш сюжет,
От старой розни рвутся к новой мести,
Чтоб кровью смыть обиды давних лет.
От роковых их дел умрут их дети —
Влюблённых пара – избранные звЕзд,
И горе двух врагов заклятых этих
Заставит на вражде поставить крест.
Опасный путь любви, что жизни стоит,
Во злобе нескончаемой отцов,
Кого лишь смерть детей их остановит,
Есть нашей пьесы ход из двух часов.











