На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводы с языка дельфинов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Переводы с языка дельфинов

Автор
Дата выхода
29 января 2016
Краткое содержание книги Переводы с языка дельфинов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводы с языка дельфинов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юлия Миронова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Жизнь молодой красавицы Алины складывалась именно так, как она мечтала: учеба в университете, работа в престижной компании, обеспеченное замужество, до безумия влюбленный муж и, наконец, венец счастья – рождение ребенка. Но страшный диагноз сына прозвучал как приговор. Сказочная жизнь превратилась в полную драматических событий реальность. Чтобы преодолеть обстоятельства, Алине придется сделать свой главный жизненный выбор.
Это захватывающая история об испытаниях и о безграничных возможностях материнской любви во имя жизни своего ребенка.
Переводы с языка дельфинов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводы с языка дельфинов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Ну что ты, он же малыш! Не оставишь же ты его в машине?
Громкие вопли ребенка разносились по участку вперемежку с истеричным лаем собаки. Алине больше всего хотелось развернуться и уехать назад домой. Там по крайней мере Вовка бы замолчал. Уселся бы на пол в детской, разложил свои машинки. И замолчал. Он мог бы сидеть так час или два, а она занялась бы привычными делами, поболтала бы по телефону или посидела в интернете. Нет, зря она сюда приехала, зря!
– Оставлю. Пусть сначала успокоится. Пойдем кофе сварим.
Юля с сомнением посмотрела на орущего племянника.
– Может, у него что-то болит?
– Да ничего у него не болит, все дети иногда так орут.
Юля с сомнением посмотрела на Алину.
– Ну, иногда орут, это да… Но в машине оставлять нельзя, жарко.
Алина со вздохом пошла к машине и стала вытаскивать вопящего раскоряку. Кое-как отодрав малыша от машины, она закрыла дверь. Вова, поняв, что обратно не попасть, схватил руку матери и, подтащив ее к машине, положил ее кисть на ручку двери. Все это он проделал, продолжая надрывно визжать.
– Вот видишь, он показывает, что хочет в машину, – улыбнулась Юля.
Алина выдернула руку.
– Я и так знаю, что он хочет.
Юля задумчиво посмотрела на кричавшего Вову и сказала:
– Пойдем в дом, может, и вправду сам успокоится.
Из дома выбежал Олег, старший из Юлиных сыновей. Укороченные папины джинсы, натянутые почти до груди, были ему велики, вид у Олега был весьма комичный.
– Мам, я к Мишке побежал, мы на озеро пойдем.
– До обеда чтоб дома был!
– Ага, – бормотнул Олег и побежал к соседнему дому.
– Взрослый стал совсем! – удивленно заметила Алина. – Какой класс?
– Уже четвертый заканчивает.
– Да он уже с тебя ростом!
Юля довольно улыбнулась.
– А где остальные?
– Коля поехал в Гатчину в магазин наш, там продавца уволить надо, а Игореша и Ляля завтракают. Да идем в дом!
Алина пошла за ней, оставив сына сидящим на траве. Навстречу выбежала племяшка, которую родители назвали Юлей в честь мамы, а дома называли Лялечкой.
– Она у тебя так и не говорит? – осторожно уточнила Алина у сестры.
– Да, что-то у нас задерживается, братья уже стихи рассказывали в два года. Зато все дела у нас только на горшок, даже на ночь памперсы больше не надеваю.
Ляля обрадовалась Алине, схватила ее за руку и потащила в детскую. Там она стала выразительно тыкать пальцем на смятое одеяло на кровати и выжидающе смотрела на тетку.
– Что там у тебя такое? Ну-ка, посмотрим давай.








