Главная » Зарубежная литература » Пламя и тень / Flame and shadow (сразу полная версия бесплатно доступна) Сара Тисдейл читать онлайн полностью / Библиотека

Пламя и тень / Flame and shadow

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пламя и тень / Flame and shadow». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

01 апреля 2020

Краткое содержание книги Пламя и тень / Flame and shadow, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пламя и тень / Flame and shadow. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сара Тисдейл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Poems of the Pulitzer Prize winner, American poetess Sara Tisdale (1884–1933) began to be translated into Russian only at the beginning of the XXI century.

This book includes translations of all the poems from her poetry collection «Flame and Shadow», released in 1920, and also several poems from other books.

Sara Tisdale's poetry attracts by its simplicity, depth of thought, sincerity, openness, passionate and romantic plot.

I hope that the readers, who have not yet been familiar with the subtle lyrics of this wonderful author, will find here many frank and tender words consonant with their emotions and world perception.

Enjoy reading!

Пламя и тень / Flame and shadow читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пламя и тень / Flame and shadow без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В 1907 году опубликовала свой первый сборник стихов «Сонеты к Дузе». В 1911 году вышел сборник её стихов «Елена из Трои».

В 1914 году Сара Тисдейл вышла замуж за бизнесмена Эрнста Флизингера, серьёзного специалиста по экономическим связям с Латинской Америкой, любителя хороших стихов и ценителя поэзии самой Сары, однако всё же лишь бизнесмена, человека, напрямую к музам непричастного. В 1916 году семейная пара переехала в Нью-Йорк.

В 1918 году получила премию Общества поэзии Колумбийского университета (которая позже стала Пулитцеров-ской премией за поэзию) и премию Общества поэзии Америки за сборник «Песни о любви», который вышел в свет в 1917 году.

Позже опубликовала ещё три сборника стихов: «Пламя и тень» (1920 г.), «Тёмная луна» (1926 г.) и «Ночь звёзд» (1930 г.).

В 1929 году Сара Тисдейл развелась с мужем и прожила остаток своей жизни в Нью-Йорке. После тяжёлой пневмонии её здоровье было подорвано и ослаблено. 29 января 1933 года покончила жизнь самоубийством, приняв большую дозу снотворного.

Последний сборник стихов «Странная победа» вышел в том же году, но уже после её смерти.

Part I

Часть I

Blue Squills

How many million Aprils came

Before I ever knew

How white a cherry bough could be,

A bed of squills, how blue!

And many a dancing April

When life is done with me,

Will lift the blue flame of the flower

And the white flame of the tree.

Oh burn me with your beauty, then,

Oh hurt me, tree and flower,

Lest in the end death try to take

Even this glistening hour.

О shaken flowers, О shimmering trees,

О sunlit white and blue,

Wound me, that I, through endless sleep,

May bear the scar of you.

Синие васильки[1 - В стихотворении Blue squills слово squills – морской лук (синие цветы) в переводе заменено на «васильки».]

Миллионы апрелей ушли в пустоту

До того, как явилась мне новь —

Белоснежная ветка черешни в цвету,

Ярко синий огонь васильков.

И когда я уйду в поднебесную твердь

И закружат апрели опять,

Будет дерево пламенем белым гореть

И цветок синевой полыхать.

О гори же со мною, пылай, красота,

Обжигай меня, чтоб не угас

Этот блеск и огонь никогда, никогда,

Даже в день мой последний и час.

О дрожащий цветок или ветка в окне!

Сине-белой лучистой волной

Обожгите, чтоб в том нескончаемом сне

Шрам остался навеки со мной.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Пламя и тень / Flame and shadow, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Сара Тисдейл! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги