На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ставропольский писатель. Коллективный сборник». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ставропольский писатель. Коллективный сборник

Дата выхода
27 октября 2019
Краткое содержание книги Ставропольский писатель. Коллективный сборник, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ставропольский писатель. Коллективный сборник. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Евгеньевна Садовская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Представленная книга не только знакомит с писателями нашего региона, но и предполагает возможность участия в следующих номерах сборника новых авторов, желающих заявить о себе. По вопросам возможной публикации в сборнике «Ставропольский писатель» можно обратиться к председателю Ставропольского регионального отделения Российского союза писателей, Елене Евгеньевне Садовской.
Ставропольский писатель. Коллективный сборник читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ставропольский писатель. Коллективный сборник без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ночь нам шепчет: «Не спешите
И мечты все запишите
В сокровенные блокноты
Ну, а днём – вперед, вперёд и
С пылом их осуществляйте,
Всё получится – дерзайте!»
ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО
Charles Baudelaire
Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
M?lеs de mеtal et d’agate.
Lorsque mes doigts caressent ? loisir
Ta t?te et ton dos еlastique,
Et que ma main s’enivre du plaisir
De palper ton corps еlectrique,
Je vois ma femme en esprit.
Comme le tien, aimable b?te
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
Et, des pieds jusques ? la t?te,
Un air subtil, un dangereux parfum
Nagent autour de son corps brun.
ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО
Charles Baudelaire
Приди, мой котик, ляг на грудь
И коготочки спрячь свои,
Позволь в глазах твоих тонуть:
Их блеск агатовый манит.
Движения твои легки, упруги;
И чувствую в пьянящем упоеньи,
Когда тебя ласкаю на досуге —
От шерстки электрической волненье.
Я вспомню пассию свою,
А взгляд ее – что твой, мой милый котик:
Холодной остротой пронзит, как дротик.
Она стройна и признаю:
Овеяна от головы до смуглых пят
Эфирами, что лишь опасности таят.
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО
Edwin James Brady
When a heavy surf is droning
In the twilight on the bar;
When our Mother Sea is crooning
Her quaint cradle-song afar;
When the wild black swans are lining
To some still, remote lagoon;
And above the headland, shining,
Hangs a quiet, crescent moon;
When the panoply, the splendor
Of the tropic sunset dies, —
Then my Fancy turns to tender
Dreams beneath the queenly skies.
Dear-loved Loadstone of my longing.
Fair, fond Woman of my heart!
When the twilight thoughts are thronging.
Art thou dreaming, too, apart?
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО
Edwin James Brady
Вдали гудит прибой нараспев,
И отмель в сумрак окунется,
И Моря убаюкает напев;
Лаская слух, затейливый мотив проснется.
И лебедей чернее ночи стая
К лагуне, манящей летит.
Им путь над мысом освещая,
Дремотный серп луны блестит.
В сиянии сгорит закат,
И солнце в темень облачится;
Фантазий начинается каскад,
И к небесам мечта стремится.











