На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter

Автор
Дата выхода
19 октября 2021
Краткое содержание книги Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дон Нигро) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Удивительная история сестры и брата, Мэри и Чарльза Лэмов. Обезумевшая Мэри убила мать, но, благодаря помощи и заботе брата к ней вернулось здравомыслие. Вдвоем они написали замечательную книгу «Шекспир, рассказанный детям», которая переиздается с тех давних пор и переведена едва ли не все языки нашего мира. Имя Мэри попало на титульный лист далеко не сразу, поначалу издатели указали автором только Чарльза, но справедливость восторжествовала.
Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сова раньше была дочкой пекаря / The Owl was a Baker’s Daughter без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я знаю, какое ужасное я для тебя бремя.
ЛЭМ. Любовь – единственное бремя, которое должно вынести. Как-то так поется в старой песни.
МЭРИ. Думаешь, Кольридж приглашал нас в гости в надежде, что я убью его жену?
ЛЭМ. Такая мысль могла прийти ему в голову. Но в последнее время ты гораздо лучше.
МЭРИ. Это правда, какое-то время я никого не убивала, но меня постоянно бросает из меланхолии в манию и обратно. Я не знаю, как ты это выдерживаешь. Наш брат Джон отправил бы меня в Бедлам, а не в то сравнительно пристойное заведение, куда поместил меня ты.
ЛЭМ. Бедлам бесплатный.
МЭРИ. Бедлам не бесплатный. Человеку приходится платить и за Бедлам. Там я бы сошла с ума. Ладно, я и так была сумасшедшей, но в Бедламе осталась бы такой навсегда. Ты меня от этого спас, но ты потратил все свои деньги, а у тебя и так их было немного. Я порушила твою жизнь.
ЛЭМ. Чтобы порушить свою жизнь помощь сестры мне не нужна. Я вполне способен на это сам. Если жизнь не порушена, значит, она не прожита.
МЭРИ. Но кто выйдет замуж за человека, у которого сестра-убийца всегда рядом, как сиамский близнец?
ЛЭМ. Я надеюсь, ты не желаешь мне того, что выпало на долю Кольриджа?
МЭРИ. Кольриджу очень повезло в том, что он кого-то нашел.
ЛЭМ. В последний раз, когда я его видел, он сказал мне: «Чарльз, если моя жена умрет, а я, в приступе помутнения рассудка попрошу другую женщину выйти за меня, пожалуйста, прострели мне голову».
МЭРИ. С его стороны сказать такое – совершеннейшая глупость.
ЛЭМ. Мы в гостиной.
МЭРИ. Нет. Не мы. Кроме нас.
ЛЭМ. Больше в гостиной никого нет.
МЭРИ. Есть. Ведьма. В гостиной ведьма.
ЛЭМ. Нет в гостиной никакой ведьмы.
МЭРИ. Она в углу, со своей кошкой. Разве ты ее не видишь?
ЛЭМ. Кошка в углу, но никакой ведьмы.
МЭРИ. Она сидит там, читает молитвенник с заду наперед.
ЛЭМ. Ты вспоминаешь детство, но тогда в углу сидела тетя Хетти, в кресле-каталке, с кошкой на коленях.
МЭРИ. Она появляется поздним вечером и смотрит, смотрит. Намерение ее – свести нас с ума, но снова с ума я не сойду.
ЛЭМ. Разумеется, не сойдешь. Какая чушь.
МЭРИ. Иногда мне снится бабушка, одна в большом старом особняке, принадлежавшем не ей, она только присматривала за ним по просьбе богатой мертвой старухи, которая говорила с ней по ночам.











