На нашем сайте вы можете читать онлайн «Квадролиум – Космическая роза». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Квадролиум – Космическая роза

Дата выхода
23 мая 2020
Краткое содержание книги Квадролиум – Космическая роза, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Квадролиум – Космическая роза. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кирилл Геннадиевич Станишевский) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Полный цикл поэтических произведений, включающий в себя научную мысль, футурологию, фантастику и экономическую теоретику.
Содержит нецензурную брань.
Квадролиум – Космическая роза читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Квадролиум – Космическая роза без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– И пусть до небыли прорвутся скупые узлы отчаяния сего, чтоб тебя коснувшись непробудным рёвом похваляющей ругани, продеть петлёй ещё однин узор.
– И пьём сию кровушку раздираемых полотен, словно хищная сущность зубцами кромсает плоть.
– Извини меня говорливого до немоты в окаменелость упёршегося смыслами, ведь здесь так одиноко.
– За что извинить?
– За пьянь, за ругань, за уловки.
– Ладно, но в последний раз, запомни, соизволь вникать в сию поруку.
– И ты продолжай, немая пустота обездвиженности, отсутствие полнящееся мной.
– Я умер навсегда, всё, расход по отдельным кульминациям,
Тебе весело, а я смерть, томный яд, нерушимый ужас, умолкающая в бездне глыба.
– Ужас милостив в моменты несущегося мимохода, даже превосхитителен.
– Это уже живность! Доведётся, увижу во всей красе твою роскошность, коли каменную плоть растоплю, да потечёт лавой красная муть безысходно и парящими дымными смолами развеет скованность душ.
– Красный цвет, цвет жизни и буйства, а красота ерунда, затмлённая чувствами явь! – подытожил поэт.
Скала на берегу: "Полная ерунда, так что уповай на изысканность и чуткость, я проверю прежде, чем пройдут века.
Пышность мысли твоя да будет и в том уверенность, и в том тебя я не выкину из памяти. Бывай!
Приятных сновидений, буйствующий поэт". – Молвит пустота, божественность, любовь и убийственная боль. Но не притворствует ли?
– Я повержен алкоголем и чувством дрянным! – Неудержимый рвётся крик.
– В другой раз. Спать иди! – камень раздаётся хрустом и скрипом.
– Ветер, чеши мою разнузданную главь, угомонюсь же в пору позднюю напоследок, когда навсегда.
Самая высшая точка бытия пестрит всегда здесь, непосредственно, рядом. И ты, пустота до смерти немая, обнажай свою прелесть, пока тебя не узнаю во всеобъемлющей ипостаси. Всё человечество изощрялось, вся жизнь вилась кровавыми струями, рвущейся плотью металась, дабы ты сейчас осмыслял и в сопутствии том внял вопль безрассудный!
– Какую прелесть в сей миг вы разумеете?
– Ты пользуешься моментом и мной! Я тебе дам во всею преисполненность!
Будешь попусту выть в изгнании, словно волчица в лунном свету облизывая свой блеклый мех с золотом полуночи оседающим на него под веющий пыл паров выдыхаемых вслед туману тянущемуся за смещением масс воздушных.
Слушай меня, я для тебя слишком молод, уходи по хорошему в томление безкрайней тиши.











